KaTu ja media

Törmäsin tähän mainintaan, että Yle on uutisoinut kaksikielisistä tutkinnoista. Siksi päätin vääntää tämmöisen pikku mediakatsauksen.

Googlausinspiraation lähteille minut vienyt uutinen kuvailee opiskelumahdollisuuden lisäksi myös Vaasan alueen kieli-ilmapiiriä. Kaksikielinen ohjelma on vetänyt toisen haastatellun juristiopiskelijan paikkakunnalle peräti Espoosta asti.

Yliopistomme omassa uutisessa Vaasasta vastavalmistunut kehuu kielitaidosta olleen hyötyä työmarkkinoilla. Kaksikielisesti opiskelleiden kehutaan myös olleen tyytyväisiä valintaansa. Ehkä sinustakin voisi tulla tyytyväinen KaTu-opiskelija. 😉 Tässä uutisessa lisäksi paljastuu, että idea KaTu:n on nyysitty Sveitsistä.

Onnistuin googlaamaan käsiini myös uutisen, jossa kerrotaan kaksikielisten tutkintojen saapumisesta biologian koulutusohjelmaan. Tässä mainitaan, että kohtalainen ruotsin taito pitäisi olla. Et siis tarvitse ultratäydellistä kielitaitoa selvitäksesi KaTu:sta yhtenä kappaleena.

HYK:n fuksiwikistä löytyy tietoa siitä, mitä kemian kursseja pyörii ruotsiksi tänä lukuvuonna. Wiki myös vinkkaa, että matematiikalla ja fysiikalla on hyvinkin paljon ruotsinkielistä opetusta. Kumpulasta siis löytyy sivuainemahdollisuuksia på svenska. Jos haluat isona opettajaksi, kyseisen kampuksen suuntaan kannattaa kurkoittaa muutenkin.

Kaiken kaikkiaan olen hieman pettynyt, että en onnistunut löytämään tämän enempää uutisointia aiheesta.

 

 

Mielenkiintoisia korkeakoulu-uutisia på svenska

Ylen ruotsinkielisissä uutisissa on viime päivinä käsitelty korkeakoulutuksen ongelmia. http://svenska.yle.fi/fixa-hogskolan on osoite, jota kautta pääset ruotsinkielen taitosi salliessa lukemaan kaikkea jännittävää. Tässä jotain poimintoja:

Ruotsinkielisillä juristiopiskelijoilla on ongelmia termistön kanssa, koska kirjallisuutta on vain suomeksi. Itse olen välillä kokenut lievästi samansukuista epätoivoa englanninkielisen kirjallisuuden kanssa. Lopulta sitten löytyi vahingossa oikea termi tietylle aivojen alueelle (“ventraalitegmentaalitumake”).

Luennoitsijoiden pedagoginen pätevyys tai pätemättömyys herättää keskustelua myös ruotsinkielisellä puolella. Esimerkiksi teitä mahdollisesti sivuainemielessä kiinnostava Svenska social- och kommunalhögskolan kertoo jutussa, millaista pätevyyttä vaatii opetushenkilökunnaltaan.

Korkeakouluopiskelijoista vain joka kolmas pääsee suositeltuun 55 opintopisteeseen vuodessa (mitä minun ei ehkä pitäisi mainita fukseille suunnatussa blogissa…).  Toisaalta maailmassa on toivoa, sillä ainakin ÅA:n psykologian opiskelijat kehuvat hyvän opinto-ohjauksen auttaneen tahkoamaan noppia. Oma rehtorimme näkyy tarjoavan pikkutäkynä haalarimerkin 55 opintopisteeseen per vuosi yltäville. Kaikki ongelmat opintotahdissa eivät ole opiskelijoista lähtöisin: ainakin ÅA:ssa myönnetään, että kurssien opintopistemääriä ei ole aina laskettu oikein.

Lopuksi törmäytän teidät lukijani perimmäiseen kysymykseen. Unelma-ala vai järkivalinta? Tällä kertaa vastakkainasetelluiksi ovat päässeet journalistiikka ja muovitekniikka. Jutun toimittajakin ilmeisesti pääsi lopulta kunnolliseen työpaikkaan. Kommenteissa on herkullista vääntöä filosofien tarpeellisuudesta. Esimerkkifilosofi kertoo hyötyneensä opinnoistaan, vaikka hänen työnsä ei aivan suoraan niihin liitykään.

—-

Menkää ja seuratkaa Ylen ruotsinkielistä tarjontaa! Aina välillä sieltä löytyy kaikkea jännää, jota ei ole saatavilla suomeksi. Palaan asiaan,  jos löydän sieltä jatkossakin muuta mielenkiintoista ja blogin teemaan ainakin melkein sopivaa.

Täältä löydät ruotsinkielisiä kursseja

Peli ei ole vielä menetetty, vaikka et heti fuksisyksynä rynnännytkään bilsan ruotsinkielisen opetustarjonnan pariin. Tässä tulee rykelmä linkkejä, joiden kautta voit tutustua muihin mahdollisuuksiin:

Uni på svenska on näppärä opas, joka esittelee yliopistomme ruotsinkielistä tarjontaa. Koska olemme (ainakin virallisen abipropagandamme mukaan) se suurin ja monipuolisin, tälläkin osa-alueella sinulla on runsaasti valinnanvaraa.

Hankenin opetustarjonnan pariin voit hakeutua heidän avoimen yliopistonsa tai joustavan opinto-oikeuden kautta. Luonnollisesti myös Åbo Akademi tarjoaa joo-mahdollisuuden. Turkulaisilla on myös tarjota avoimessaan laaja valikoima etäkursseja, joten opintojen suorittaminen ÅA:n ei välttämättä vaadi fyysistä siirtymistä Turkuun.

Nyt kun etäopiskelu tuli puheeksi: Tiedät varmaan, että vaihto-opiskelu pohjoismaisissa yliopistoissa voi kerryttää sinulle ruotsinkielisiä opintopisteitä. Mutta tiesitkö, että ruotsalaisetkin ovat innostuneet etäopetuksesta? Ruotsiin voisi pyöräyttää jopa kokonaisia tutkintoja etänä. Niin pitkälle et välttämättä halua mennä, mutta ehkäpä löydät Ruotsin korkeakoulujen yhteisestä hakupalvelusta jonkin tosi kivan kurssin tai opintokokonaisuuden. (Klikkaa “Undervisningsform: Visa bara distansutbildningar” ja ehkä vielä “utan sammankomst” tutustuaksesi ruotsalaisten jännittäviin etämahdollisuuksiin.) Koska olet EU:sta tuleva opiskelija, sinun ei edes tarvitse maksaa opinnoistasi!

Jos aiot tehdä opintoja johonkin toiseen korkeakouluun, nättiä on kysyä ensin omalta henkilökunnaltamme, saatko suorittamasi kurssit sujuvasti tutkintosi osaksi. Ainakin kurssin ruotsinkielisyys pitäisi pystyä todistamaan.

Kaksikielisten tutkintojen rekrytapahtuma 5.12. – Kom med!

Torstaina 5.12. järjestetään kaksikielisten tutkintojen rekrytapahtuma. Aika on klo 13-15, josta ensimmäinen tunti on virallisempaa ohjelmaa ja jälkimmäinen vapaamuotoisempaa. Laitoksen henkilökunta esittelee biologian koulutusohjelman ruotsinkielisiä opintomahdollisuuksia, ja Kielikeskus sitä, millaista kielitukea voit saada.

Paikkana toimii Biokeskus 2:n sali 1015. Tarjolla on asiasisällön lisäksi ilmaista pikkupurtavaa ja viiniä. Vaikka tilaisuus on virallisesti suunnattu biologian koulutusohjelman tänäsyksyisille fukseille, muutkin koulutusohjelmamme kaksikielisistä mahdollisuuksista kiinnostuneet ovat tervetulleita!

Ilmoittautumiset (ja mahdolliset erikoisruokavaliotiedot) osoitteeseen: mari.teinila()helsinki.fi 2.12. mennessä.

Kort på svenska:

Har du funderat vad man kan studera på svenska i vår institution eller hurdana är de tvåspråkiga examina? Kom och ta reda på den 5 december kl 13-15 (i salen 1015 i Biocenter 2)! Förutom kunskap får du fri mat och vin.  Anmäla dig och dina eventuella specialdieter senast 2.12. till mari.teinila()helsinki.fi.

Koulutusohjelman puolesta on tässä terveisiä, miksi kaksikielinen tutkinto kannattaa suorittaa:

Hanki pätevyys kahdella kielellä – Skaffa dig kompetens på två språk

Biologian koulutusohjelma – Utbildningsprogrammet i Biologi

Kaksikieliset tutkinnot (KaTu) – Tvåspråkiga examina (TvEx)

Biotieteiden laitos on mukana vuonna 2013 alkaneessa pilottiprojektissa, jossa tarjotaan opiskelijoille mahdollisuus suorittaa kandidaatintutkintonsa ja kahdella kotimaisella kielellä (suomi ja ruotsi). KaTu ohjelman mukaisesti opintonsa suorittaneet saavat tutkintotodistukseensa tästä merkinnän.

Biovetenskapliga institutionen medverkar i ett pilotprojekt som inletts år 2013 i vilket studerandena erbjuds möjligheten att avlägga sin kandidatexamen på bägge inhemska språken (svenska och finska). De som avlagt sina studier i enlighet med TvEx programmet får ett omnämnande om detta i sina examensbetyg.

  • Mistä on kyse?
    • Tavoitteena on vahvistaa toisen kotimaisen kielen käyttöä arkielämässä, ei täydellinen kielitaito
    • LuK-tutkintoon kuuluvasta 180 opintopisteestä 60op tulee suorittaa toisella kotimaisella kielellä
    • Saat elävän kielitaidon ja kielellisen pätevyyden virallisen kielitestin (CEFR/ C1) myötä, sekä maininnan kaksikielisestä tutkinnosta tutkintotodistukseen
    • Miksi opiskella molemmilla kotimaisilla kielillä?
      • Parempi kilpailukyky työelämässä, ohjelman tavoitteena on kouluttaa kaksikielisiä asiantuntijoita eri tehtäviin
      • Pohjoismaiset yhteydet ja työmarkkinat avautuvat helpommin
      • Opiskelijaelämä ja verkostoituminen yli kieliryhmien
      • Miten sinua tuetaan?
        • Henkilökohtaista kielitukea ja palautetta edistymisestä (Kielikeskus)
        • Opetusta pienryhmissä
        • Laaja valikoima alan yleis- perus- ja erikoiskursseja), sekä räätälöity kielikurssi (Kielikeskus);(http://www.helsinki.fi/campus_vik_gumtakt/campus/index.html)
        • Miten pääset mukaan?
          • Ohjelma on avoin kaikille syksyllä 2013 opintonsa aloittaneille, ennakkovaatimuksia kielitaidolle ei ole
          • Voit ilmoittautua joko vastaanottaessasi opiskelupaikan tai myöhemmin, viimeistään kuitenkin toisen opintovuoden syksyn loppuun mennessä
          • Ilmoittautumalla ohjelmaan et sitoudu viemään sitä läpi vaan voit keskeyttää pelkällä ilmoituksella
          • Ilmoittautuminen opiskelupaikkaa vastaanottaessa ta myöhemmin Bio- ja ympäristötieteiden kansliaan

Voit aina lähestyä Biotieteiden laitoksen ruotsinkielisen yksikön henkilökuntaa kysymyksilläsi (http://www .helsinki.fi/biovetenskaper/)

  • Vad går detta ut på?
    • Ändamålet är att stärka användingen av det andra inhemska språket till vardags, inte fullständiga språkkunskaper
    • Av de 180sp som ingår i NaK-examen avläggs 60sp på det andra inhemska språket
    • Du får ett levande språk och därtill språklig kompetens med ett officiellt intyg (CEFR/ C1), samt ett intyg i ditt examensbetyg att du avlagt din examen på två språk
    • Varför studera på bägge inhemska språken?
      • Bättre konkurrenskraft i arbetslivet, avsikten med programmet är att utbilda tvåspråkiga experter för olika uppgifter
      • Den Nordiska gemenskapen och arbetsmarknaden blir lättaretillgänglig
      • Studentlivet och skapande av kontaktnät över språkgränserna
      • Hur stöder vi dig?
        • Personligt språkstöd och respons på framskridandet (Språkcentret)
        • Undervisning i små grupper
        • Ett brett urval kurser på allmän- grund- och specialnivå), samt en skräddarsydd språkkurs (Språkcentret); (http://www.helsinki.fi/campus_vik_gumtakt/campus/index.html)
        • Hur gör du för att komma med?
          • Programmet är öppet för alla som påbörjat sina studier hösten 2013, inga förhandskrav på språkkunskap krävs
          • Du kan anmäla dig antingen då du tar emot studieplatsen eller senare, men senast innan utgången av höstterminen för det andra studieåret
          • Anmälan till programmet förbinder dig inte att genomföra det utan du kan avbryta det när du vill genom anmälning
          • Anmälan i samband med anmälan om mottagning av studieplats eller efter detta till Bio- och miljövetenskapliga fakultetens kansli

Om du har frågor kan du alltid kontakta personalen vid den svenskspråkiga enheten vid Biovetenskapliga institutionen(http://www .helsinki.fi/biovetenskaper/)

 

 

Tämän blogin olemassaolon tarkoitus

Heippa maailma!

Tämän blogin tarkoitus on edistää kaksikielisten tutkintojen kokeilua Helsingin yliopistossa biologian koulutusohjelmassa.

Tässä biotieteiden laitoksen sivu kaksikielisyysmahdollisuudesta:

http://www.helsinki.fi/biotieteet/opiskelu/kaksikielinenLuK.htm

Täältä puolestaan löydät ensi kevään ruotsinkielisen tarjontamme:

http://www.helsinki.fi/biovetenskaper/studier/kurser2014var.htm

Ja tässä vielä kaksikielisyyspilotista:

http://blogs.helsinki.fi/multilingua/tutkinto/

Tänne blogiin tulee tietoa myös muunlaisista ruotsinkielisen opiskelun mahdollisuuksista ja muusta kivasta. Pysykää kanavalla!