Julkaisut

Julkaisuja vuodelta 2018

Fremer, Maria 2018: Tilltal i reklamfilm. Du-reformen i ett historiskt perspektiv. Doktosavhandling. Helsingfors universitet. http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-51-4629-8

Isosävi, Johanna 2018: Miten ranskan sinuttelua ja teitittelyä voi opettaa ja oppia? Isosävin blogi 18.12.2018

Holttinen, Tuuli 2018: Kohtelias ilman fraaseja. Lännen Media (mm. Aamulehti, Kaleva, Keskipohjanmaa) 12.5.2018. Verkkoversio otsikolla Kohtelias voi olla ilman fraasejakin – brittitarjoilija voi kuitenkin ihmetellä, jos suomalainen unohtaa sanoa ”please” (mm. Ilkka, Hämeen Sanomat, Forssan Lehti, Lapin Kansa) 19.5.2018.

Lappalainen, Hanna 2018: Turhaa teitittelyä? Vanhuus ja kielenkäyttö -blogi 13.4.2018.

Mononen, Kaarina & Lappalainen, Hanna 2018: Otatko kahvia, Maija? Etunimet puhuttelun keinona. Vanhuus ja kielenkäyttö -blogi 11.4.2018.

 

Julkaisuja vuodelta 2017

Havu, Eva 2017: Catrin Norrby & Camilla Wide (eds.), Address practice as social action. European perspectives [Book review] – Language in Society 461, 101-110.

Holttinen, Tuuli 2017: ”Passe-moi le sel” vs ”Pourriez-vous me passer le sel, s’il vous plaît ?” – Le développement des stratégies de requête chez les apprenants finnophones de FLE.  C. Granget, M-A. Dat, D. Guedat-Bittighoffer, C. Cuet (toim.), Connaissances et Usages en L2 / Knowledge and Usage in L2. SHS Web of Conferences. https://doi.org/10.1051/shsconf/20173800004

Isosävi, Johanna 2017: Kulttuurit kohtaavat Starbucks-kahviloissa: Saanko mä tähän sun etunimen vielä? Isosävin blogi 30.1.2017.

Isosävi, Johanna 2017: Ketä Ranskassa saa sinutella? Isosävin blogi 12.2.2017.

Isosävi, Johanna 2017: Ranskalaiset neidit, rouvat ja herrat. Isosävin blogi 16.2.2017

Isosävi, Johanna 2017: Ranskalaisten elokuvien tekstityksissä teititellään. Isosävin blogi 6.3.2017.

Isosävi, Johanna 2017: Sinä, te neiti vai rouva? Puhuttelutavat Lyonissa. Isosävin blogi  6.10.2017.

Pajusalu, Renate – Kaska, Maret – Klaas-Lang, Birute – Pajusalu, Karl –  Treikelder, Anu –  Vihman Virve-Anneli 2017: Characteristics of request formulation in Estonian, Finnish, French, Lithuanian and Russian. – Language Typology and Universals 70 (3), 455−488. stuf-2017-0021.

Pajusalu, Renate – Klaas-Lang, Birute –  Pajusalu, Karl –  Kalnaca, Andra – Lokmane, Ilze 2017: Requests, questions and space: evidence from Estonian, Latvian, Lithuanian, Finnish and Russian. – Valoda: nozime un forma 8, 212−231.VNF.8.16.

Peterson, Elizabeth 2017: The nativization of pragmatic borrowings in remote language contact situations. In The Pragmatics of Borrowing (Cristiano Furiassi, Gisle Andersen and Biljana Mišić Ilić, eds.), Journal of Pragmatics 113, 116-126.

Julkaisuja vuodelta 2016

Ala-Risku, Riikka 2016: Contrasti e commistioni: plurilinguismo, dialetto e metalingua nella narrativa italiana contemporanea. Väitöskirja, Helsingin yliopisto.

Fremer, Maria 2016: Du med tittaren före du-reformen. – Språkbruk 3/2016,  8-11.

Holttinen, Tuuli 2016: Stratégies de requête dans un bureau de tabac et dans son équivalent finlandais R-kioski. CMLF 2016 – actes du 5ème Congrès Mondial de Linguistique Française. EDP Sciences (www.linguistiquefrancaise.org).

Lappalainen, Hanna 2016: Kuka kaipaa teitittelyä? – Gerontologia 1/2016,  46–47.

Julkaisuja vuodelta 2015

Fremer, Maria 2015a: At the Cinema: The Swedish ’du-reform’ in Advertising Films. – Catrin Norrby & Camilla Wide (toim.), Address Practice as Social Action  s. 54 – 74. London: Palgrave Macmillan.

Fremer, Maria 2015b: Men kör såhär, så slipper du göra bort dig. Hur svenskans du-reform återspeglas i reklamfilmer. – Språk och stil, 88 – 126.

Fremer, Maria 2015c:Teitittelystä ja titteleistä sinutteluun. Ruotsin sinuttelureformi mainoselokuvien valossa. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (toim.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä s. 34 – 71. Helsinki: SKS.

Havu, Eva 2015: Forms of Address. – K. Tracy, C. Ilie & T. Sandel, T. (toim.), The International Encyclopedia of Language and Social Interaction. John Wiley.

Isosävi, Johanna 2015: Bonjour, Monsieur – Bonjour, Monsieur Durand. Puhuttelu ranskassa. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (toim.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä s. 316 – 346. Helsinki: SKS.

Isosävi, Johanna & Lappalainen, Hanna 2015: First Names in Starbucks: a Clash of Cultures? – Catrin Norrby & Camilla Wide (toim.), Address Practice as Social Action s. 97 – 118. London: Palgrave Macmillan.

Isosävi, Johanna – Lappalainen, Hanna 2015: Johdanto. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (toim.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä s. 9 – 33. Helsinki: SKS.

Isosävi, Johanna & Lappalainen, Hanna (toim.) 2015: Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä. Helsinki: SKS.saako_sinutella_kansiJalli, Ninni – Pajusalu, Renate 2015: Samat keinot, eri käyttö. Puhuttelu Virossa. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (toim.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä s. 105 – 134. Helsinki: SKS.

Lappalainen, Hanna 2015: Sinä vai te vai sekä että? Puhuttelukäytännöt suomen kielessä. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (toim.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä s. 72 – 104. Helsinki: SKS.

Mononen, Kaarina 2015: Vanhus vai seniorikansalainen? Sanojen herättämiä mielikuvia kartoittamassa. – Gerontologia 29 (2), s. 120–121.

Rouhikoski, Anu 2015: Laita, laitatko vai laitat? Kolmen direktiivirakenteen variaatio asiakaspalvelutilanteessa. – Virittäjä 119, 189 – 222.

Julkaisuja vuodelta 2014

Havu, Eva 2014: Höflichkeits- und Routineformeln in finnischen, französischen und deutschen Kaufgesprächen. Kommunikative Routinen: Formen, Formeln, Forschungsbereiche s. 217–233. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Havu, Eva, Isosävi, Johanna & Lappalainen, Hanna 2014 : Les stratégies d’adresse en finnois : comparaison entre deux types de corpus oraux institutionnels. – C. Kerbrat-Orecchioni (toim.), S’adresser à autrui: les formes nominales d’adresse dans une perspective comparative interculturelle s. 303–336. Chambéry: Publication Chambéry.

Pajusalu, Renate 2014: Palved eesti, soome ja vene keeles: grammatika pragmaatika teenistuses. – Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat 10, 241–257.

 

Aiempia julkaisuja löytyy hankkeen jäsenten esittelyjen yhteydestä.

 

 

Puhuttelua koskevat podcastit:

Johanna Isosävin podcast-sarja Ranskaa raakana!

Ranskaa raakana! #07 – Teitittely ja sinuttelu ranskan kielessä

Ranskaa raakana! #8 – Ranskan puhuttelusanat: etunimi, Monsieur, Madame vai Mademoiselle?

Ranskaa raakana! #9 – Miten ranskassa hellitellään ja loukataan?

Ranskaa raakana! #10 – Etunimien käyttö Starbucks-kahviloissa Suomessa ja Ranskassa

Ranskaa raakana! #11 – Teititelläänkö vai sinutellaanko ranskalaisten elokuvien suomennoksissa? 

Ranskaa raakana! #12 – Miten ranskalaisten elokuvien puhuttelusanat on suomennettu?

Ranskaa raakana! #15 – Ranskan kielen sinuttelun ja teitittelyn oppiminen. Vieraana Tuuli Holttinen.

Ranskaa raakana! #16 Miten Suomessa asuvat ranskalaiset opettajat puhuttelevat opiskelijoitaan? Haastattelijana Tuuli Holttinen.