Helsingin käsityöläiset vuonna 1917

Kirjoittajat: Sinikka Luukkanen ja Leena Saarinen

Syyskuun Kirja-Suomi teemaviikolla “Elämä kirjassa” muistellaan elettyjä vuosia ja luetaan toisten elämistä. Koska kävimme läpi 100 vuotta sitten kirjoitettuja elämäkertoja jo keväällä, niin teimme pienen sukelluksen Kansalliskirjaston digitoimiin aikakauslehtiin.  Helsingin kuvalehti julkaisi 1917 kokonaisen sarjan nimellä Suomen käsiteollisuudenharjoittajain ammattikuvasto. Kuvasto sisältää kaikkiaan 70 helsinkiläisen pienyrittäjän lyhyet elämäkerrat ja heidän liiketoimintansa esittelyn. On räätäleitä, vaattureita, ompelimon omistajia, yksi modisti, on kenkäkäuppiaita, kenkien valmistajia ja suutareita.

Pääkaupunki veti puoleensa lahjakkaita ihmisiä eri puolilta Suomea. Varsinkin vaatturit olivat perehtyneet tulevaan elämäntehtäväänsä jo lapsina, nuorimmat olivat olleet opissa jo 10-vuotiaina. Jatkokoulutukseen monet hakeutuivat Tukholmaan, Kööpenhaminaan, Berliiniin, Lontooseen tai New Yorkiin asti, josta Helsinkiin palattiin halliten viimeisimmät tekniikat ja muotivirtaukset.

Elämän vakiituessa monet ansioituivat myös yhteiskunnallisina vaikuttajiana jopa valtiopäivämiehinä ja kaupunginvaltuutettuina, useimmat ammattiyhdistysliikkeissä, raittiusseuroissaja ja urheiluseuroissa.

Liikkeet sijaitsivat hyvillä paikoilla nykyisen Helsingin keskustan alueella. Naisten ja Herran räätäliliike Chic de Paris oli liikkeiden par excellence. Liikkeen omistaja herra William Sutinen oli laajalti Eurooppaa kierrettyään avannut liikkeen osoitteeseen P. Esplanaadinkatu 35. Kansainvälisesti tunnettuna edelläkävijänä se sai alansa ainoan ranskalaisen kunnialegionan ristin. William Sutisen ja muutaman muun tässä esimerkkinä esille tuodun käsiteollisuudenharjoittajan lisäksi ehdottaman maininnan ansaitsevat ne kolme naispuolista liikkeenomistajaa, jotka ainoina kelpuutettiin mukaan Käsiteollisuudenharjoittajain ammattikuvastoon.

Neiti Sofia Vesanen oli hakenut oppinsa Berliinistä asti ja suorittanut taitavuusdiplomin arvosanalla recht gut. Myöhemmin Fredrikinkadulle perustamassaan naistenavaatteita valmistavassa liikkeessä hän työllisti peräti 15 apulaista. (lähde)

Alma Hartikainen

Rouva Alma Hartikainen alkoi työskennellä hattu-alalla 18-vuotiaana. Palveltuaan alalla yhteensä yli 22 vuotta hän avasi oman muotiliikkeen Helsingissä 1909. Liike oli aikojen kuluessa laajentunut ja hauska valikoima erittäin aistikkaasti päällystettyjä, monen muotoisia ja värisiä hattuja täytti koko huoneiston. Englannista, Ranskasta, Tanskasta ja Ruotsista saapuneet kuvut päällysti rouva Hartikainen itse nauhoilla ja kukkasilla käyttäen ohjeinaan tuoreimpia saatavilla olevia muotilehtiä. (lähde)

J.S. Böckerman

Julius Sigfried Böckermanin erikoisalaa olivat kuuluisat englantilaiset konttorituolit ja sohvat, joihin vajosi kuin untuviin ja joissa tuntui istuvansa täysin turvattuna vaikka kranaatteja sataisi. Herra Böckermanin alaan kuuluivat myöskin verhojen asettelu ym. koristelutyö. Hänen monivuotinen kokemuksensa takasi työn huolellisuuden ja aistikkuuden. Apulaisten lukumäärä kohosi kiireisimpänä aikana kahdeksaan henkeen.” (lähde )

V. Lehto

V. Lehto alkoi harjoitella räätälin ammattia 10-vuotiaana kotipitäjässään Jämsässä ja täältä hän joutui kuudentoista ikäisenä pääkaupunkiin. Kultaiset unelmat lännen rikkauksista viettelivät hänet Amerikkaan. New Yorkissa V. Lehto työskenteli kolme vuotta Fox’in, Carlsson’in, Bell’in ja Merwin’n ensiluokkaisisssa liikkeissä. Tämän jälkeen hän harjoitti opintoja leikkuuakatemiassa ”The Jno. J. Mitchell C:o. Cuttung School of the city of New York saaden taitavuusdiplomit naisten ja miesten vaatetusleikkurina vuonna 1905.
Sittemmin hän avasi oman menestyksellisen liikkeensä Yrjönkadulla. (lähde)

Saatuaan alkuopetusta Kuopion käsityökoulussa antautui Selma Tamminen  (o.s. Hytönen) ompelijaksi 23-vuoden ikäisenä. Kuopiosta hän muutti Jyväskylään, ja sieltä pääkaupunkiin. Helsingissä nelisen vuotta työskenneltyään joutui hän naimisiin, jolloin liike lakkautettiin. Miehensä kuoltua äkkiarvaamatta hän avasi liikkeensä uudelleen osoitteeseen Tehtaankatu 3. (lähde)

William Sutinen – Chic de Paris

William Sutinen – Chic de Paris ”Kas, tuolla akkunan ääressä parin hienon hienoa, ulkolaista kaunotarta parhaillaan valitsemassa itselleen kävelypukukangasta! Puhe käy vilkkaasti ja se on puhdasta Pariisin ranskaa. Tyynenä ja arvokkaana herra Sutinen itse edustaa liikettään ranskan kielellä, tuon tuostakin viitaten pöydällä olevaan, tuoreimpaan ranskaiseen kuosilehteen… Puhekieleksi muuttuu nyt saksa, jota herra Sutinen yhtä moitteettomasti käyttää. Tulee politiikkaa, tulee päivän polttavimmat kysymykset … ”
”Olenko Helsingissä, vai olenko Pariisissa -? Voi turkanen kuitenkin, olisinkohan Berliinissä? ” arvuutteli 100 vuotta sitten artikkelin kirjoittaja, joka oli keskellä Helsinkiä, Pohjoisesplanadi 35:ssä, jossa edelleenkin on tarjolla kansainvälistä luksusta. (lähde)

Loström

Jalkineliike O.y. Loström oli pääkaupungin vanhin ja tunnetuin jalkineliike vuonna 1917. Omistajavaihdosten jälkeen liike siirtyi Karl Wikholmille ja jatkoi menestystään. Valikoimaan kuului myös lääkärin määräyksestä valmistettavia ortopedisia jalkineita. Parhaimmillaan liikkeen apulaisten lukumäärä nousi kolmeenkymmeneen henkeen ja vuosivaihto useampaan tuhanteen markkaan. (lähde)

J. H. Alkunen

Opiskeltuaan Tukholmassa ja Berliinissä J.H. Alkunen muutti Helsinkiin, jonne hän perusti aluksi satulasepän- ja verhoilijanliikkeen. Vähitellen tuotanto keskittyi pääasiassa ortopedisiin välineisiin. Apulaisten lukumäärä vaihteli 7 á 10 henkeen. Liike oli tunnettu laadukkaista tuotteistaan, joita oli palkittu kansainvälisissä näyttelyissä asti.
J.H. Alkunen toimi valtiopäivämiehenä säätyvaltiopäivillä ja jäsenenä kaupunginvaltuustossa sekä useissa luottamustehtävissä. Hän herätti henkiin jo hiipuneen Satulaseppäin ammattiyhdistyksen ja toimi palkintotuomarina ammattinäyttelyissä. (lähde)

Venäläinen kulttuuri muilla mailla – Slaavilaisen kirjaston emigranttilehdet

Kansalliskirjaston korkeakouluharjoittelija Susanna Seppälä kertoo seuraavassa Slaavilaisen kirjaston emigranttilehdistä.

Olen ranskan kielen ja kirjallisuuden opiskelija, ja kun valitsin sivuaineekseni venäjän, luulin tekeväni sattumanvaraisen ja poikkeuksellisen valinnan – eikös ranskanopiskelijan olisi luonnollisempaa opiskella toista romaanista kieltä venäjän sijaan? Enpä tuolloin osannut arvata, kuinka paljon saisin vielä oppia Ranskan ja Venäjän yhteyksistä niin kulttuurisesti, historiallisesti kuin kielellisestikin.

Lisäoppia on minulle tänä kesänä kertynyt Slaavilaisen kirjaston korkeakouluharjoittelupaikan myötä. Slaavilaisen kirjaston kokoelmista löytyy toinen toistaan kiehtovampia aineistoja, joista yhden muodostavat emigranttilehdet. Kiinnostukseni heräsi, kun kirjastonhoitaja Irma Reijonen esitellessään kokoelmaa poimi hyllystä niteen Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehteä, jota venäläiset emigrantit julkaisivat Pariisissa vuosina 1924–1939. Kaiken kaikkiaan kyseistä lehteä löytyy Slaavilaisen kirjaston kokoelmista vuosilta 1928–1939, ja ne ovat kaikki vapaasti luettavissa ja selattavissa avokokoelmassa. Slaavilaisesta kirjastosta löytyy myös lukuisia muita emigranttilehtiä, mutta valitettavasti kaikkia lehtiä ei vielä löydy Helkasta eikä kattavaa luetteloa ole tehty.

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 50/1930. Kuvassa on yltäkylläisiä tarjoilupöytiä, joista saivat nauttia Neuvostoliitossa vierailevat ulkomaalaiset samaan aikaan kun maan omat kansalaiset kärsivät puutteesta ja nälästä. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 50/1930. Kuvassa on yltäkylläisiä tarjoilupöytiä, joista saivat nauttia Neuvostoliitossa vierailevat ulkomaalaiset samaan aikaan kun maan omat kansalaiset kärsivät puutteesta ja nälästä.
(Kuva librarium.fr-sivustolta)

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 2/1931, jossa on kuva joulua vastustavasta mielenilmauksesta Moskovassa ja kommentoidaan ”lapsiraukkoja”, jotka valjastettiin uskonnonvastaiseen kampanjointiin. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 2/1931, jossa on kuva joulua vastustavasta mielenilmauksesta Moskovassa ja kommentoidaan ”lapsiraukkoja”, jotka valjastettiin uskonnonvastaiseen kampanjointiin. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lisää tietoa emigranttilehdistä on tähänkin asti löytynyt Slavican wikistä, jonne on nyt päivitetty kokoelmista löytyvät emigranttilehtiin liittyvät hakuteokset ja bibliografiat. Lisäksi sieltä löytyy linkkejä sivustoille, joilla on joko tietoa emigranttilehdistöstä tai digitoituja lehtiä. Näiden sivustojen joukosta löytyy erityisesti yksi ranska-venäjä-kombinaatioon soveltuva esimerkki: librarium.fr. Sivusto on Pariisissa asuvan, venäläissyntyisen Fjodor Sumkinin perustama sivusto, jossa julkaistaan laadukkaasti digitoituja emigranttilehtiä. Sumkin innostui digitoimaan emigranttilehtiä sattuman kautta, kun hänen eteensä sattui juurikin Иллюстрированная Россия hänen käydessään Turgenevin kirjastossa Pariisissa. Librarium.fr keskittyy värillisiin kuvalehtiin, sillä mainos- ja designalalla työskennelleelle Sumkinille visuaalisuus on tärkeää. Sivustolle digitoiduissa lehdissä näkyykin, että niiden kuva- ja värilaatuun on panostettu.

Myös Slaavilaisesta kirjastosta löytyvän Жаръ-Птица / Jar-Ptitza-lehden kansilehti numerosta 1/1921. Kyseisestä numerosta löytyy myös Suomi-aiheista taidetta sivulta 8, jossa on kuva Vasilij Shuhaevin maalauksesta ”Talvi Suomessa”. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Myös Slaavilaisesta kirjastosta löytyvän Жаръ-Птица / Jar-Ptitza-lehden kansilehti numerosta 1/1921. Kyseisestä numerosta löytyy myös Suomi-aiheista taidetta sivulta 8, jossa on kuva Vasilij Shuhaevin maalauksesta ”Talvi Suomessa”. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Sumkinin mukaan emigranttijulkaisut ovat tärkeä osa venäläistä kulttuuria ja hän haluaa, että lehtien luoma ajan- ja historiankuva olisi mahdollisimman monen nähtävissä ja luettavissa. Tämä ymmärrettiin myös Slaavilaisessa kirjastossa, jonka työntekijät pitivät aikoinaan huolen siitä, että emigranttilehtiäkin saatiin kokoelmiin. Omat kausijulkaisut tarjosivat emigranteille kanavan ilmaista itseään ja venäläistä kulttuuria, ja nykyään ne tarjoavat lukijalle mahdollisuuden kurkistaa historiaan emigranttien näkökulmasta. Lisäksi emigranttilehdissä kohtaavat kaksi maata, niiden kielet ja kulttuurit – kuten minun kombinaationi ranska ja venäjä.

Lehtileikkeitä Wikipediaan lähteiksi

wikipedia_viite

Uutinen vuonna 1898 Suomessa tapahtuneesta maanjäristyksestä. Sivupalkissa näkyvissä lehtiviitekoodit suomen-, ruotsin- ja englanninkielisiin wikipedioihin.

Sadepäivien huviksi Wikipediassa on meneillään Heinäkuun lähdetalkoot jossa käyttäjät keräävät pisteitä lisäämällä lähteitä artikkeleihin joissa niitä ei ole vielä ollenkaan. Lähteitä voi merkitä toki muihinkin artikkeleihin.

Jos Wikipedian artikkeli liittyy jotenkin vuosiin 1771-1910 niin todennäköisesti  Kansalliskirjaston digitoimista sanoma- tai aikakauslehdistä löytyy siihen liittyviä kirjoituksia.

Digi.kansalliskirjasto.fi:n uuden leiketoiminnon avulla lähteiden lisääminen on helppoa. Leikkeen merkkaamisen jälkeen W-ikonista painamalla saa valmiin koodin liitettäväksi Wikipedian tekstiin.

Esimerkkejä: 1910, Bjurbölen meteoriittiYrjö-Sakari Yrjö-Koskinen ja maanjäristykset Suomessa.

Eri lehdissä on usein painettu sama uutinen tai artikkeli. Lähteitä etsiessä kannattaa valita uutinen lehdestä joka sen on ensimmäisenä julkaissut. Usein muut lehdet ilmoittavat alkuperäisen lehden nimen jutun alussa tai lopussa, usein lyhenteellä  (P:tär -> Päivätär, U.S. -> Uusi Suometar jne.).

Mikäli leikkeitä löytyy paljon kannattaa niihin merkitä yksilöivä avainsana tai tapahtuma ja yksittäisten lehtiviitteiden sijaan lisätä verkkoviite leikehakuun. Esimerkki: Bobrikov .

Isoäidin Kotiliesistä rintamalehtiin – tutkija Kansalliskokoelman lehtien lumoissa

Kirjoittaja: Helena Pilke

Vanhojen lehtien lumo vangitsi minut varmaan jonakin sateisena lapsuuden kesänä. Mummolan ullakolla oli pinokaupalla enimmäkseen 1920–1950-lukujen Suomen Kuvalehtiä, Kotiliesiä ja Pellervoa, mutta jostakin syystä sinne oli säästetty myös vuosikymmenten takaisia Uuden Suomen numeroita ja muita vastaavia painotuotteita.

Oli tosi hauskaa istua ullakolla, kuunnella sateen ropinaa ja lueskella lehtiä. Olen edelleen sitä mieltä, että vanhojen Kuvalehtien lukeminen antaa hyvän kuvan 1930-luvun Suomesta – tai ainakin siitä, millaisena lehteä tehnyt suomalainen sivistyneistö tahtoi nuoren tasavaltansa nähdä. Jälkeenpäin minua on huvittanut myös se, että eräät tuolloin aloitetut palstat ovat lehdessä edelleen tallella, joskin 50-vuotismerkkipäiväänsä viettävät vaikuttavat nykyisin paljon nuoremmilta.

Paljon myöhemmin, akateemisia opinnäytteitä värkkäillessäni, löysin uudelleen varhaisen rakkauteni. Tarkastelin tuolloin 1940-lukua ja totesin, että Kansalliskirjaston hyllyille, tukevasti tehtyihin sidoksiin, oli taltioitu kokonainen mennyt maailma. Martti Haavio, V. A. Koskenniemi ja heidän aikalaisensa kiivailivat Suomalaisessa Suomessa ja Valvoja-Ajassa kulttuurista ja politiikasta, nimikirjaimien taakse piiloutuneet kulttuurihenkilöt jakoivat Kirjastolehden väliin taitetussa Arvostelevassa Kirjaluettelossa kaiken ilmestyneen kirjallisuuden kutakuinkin kahtia: niihin, joita kirjastojen piti hankkia kaiken kansan luettaviksi ja niihin, jotka olisi parempi pitää pois yleisön saatavilta. (Tästä huolimatta jälkimmäiset, kuten esimerkiksi Armas J. Pullan Ryhmy ja Romppainen -sarja, nousivat oitis lukijoiden suosikeiksi.)

Karjalan Viesti

Karjalan Viesti oli armeijan virallisista lehdistä suurin. Se painettiin junakirjapainossa Pitkärannassa, Laatokan koillisrannikolla, ja levisi kaikille Itä-Karjalassa oleville suomalaisjoukoille.

Ehdottomasti mielenkiintoisimmat lehtilöydöt olen tehnyt mikrofilmihyllyiltä. Olin muutamia vuosia sitten kirjoittamassa kirjaa jatkosodan aikana ilmestyneistä, sotilaille tarkoitetuista rintamalehdistä, kun havaitsin, että niiden juuret ulottuivatkin aina sisällissodan aikaan ja Saksan jääkäreihin, jopa kauemmaskin.

Valkoinen Suomi ja Karjalan Armeijan Tiedonannot välittivät alkuvuoden 1918 tapahtumia ja ajan atmosfääriä – hetkittäin jopa hiuksia nostattavalla tavalla. Seuraavien kahden vuosikymmenen Suojeluskuntalaisesta, Hakkapeliitasta ja Rintamamiehestä näin, miten maan ilmapiiri pikkuhiljaa kiristyi ja puolustusvalmiudesta puhuttiin yhä painokkaammin. Syksyllä 1941 Karjalan Viesti, Pohjan Poika, Korven Kaiku ja kumppanit väittivät suomalaisten pian kolkuttavan Leningradin portteja, vaikka oikeasti joukot eivät olleet lähelläkään. Asemasodan aika synnytti mitä merkillisimpiä julkaisuja, joiden toimittajina – sikäli kuin heitä oli lehdissä mainittu – esiintyi nimiä, jotka myöhemmin ovat tulleet tutuiksi muista yhteyksistä.

Maaselän torvi

Maaselän Torvi oli Ässärykmentin eli JR 26:n miesten oma, epävirallinen, monistettu lehti. Nämä korsunnurkkien puolivillit julkaisut ovat tutkijan kannalta ehdottomasti kiinnostavimpia.

 

 

Simo Puupponen, pakinoitsijanimimerkki Aapeli, toimitti Äänisen Ankkaa, rintamakirjeenvaihtajien sisäpiirihuumorin rotupuhdasta edustajaa. Matti Kuusi, myöhempi kansanrunoudentutkimuksen Grand Old Man ja monipuolinen kulttuurivaikuttaja, luotsasi rykmenttinsä Tyrjän Lehden halki Kannaksen suurtaistelujen ja heinäkuussa 1944 pahoitteli, ettei lehti ollut ilmestynyt kokonaiseen kuukauteen – leväperäisyys ei päätoimittajan mukaan kuitenkaan johtunut uutisaineiston puutteesta. (Nimenomaan näin hän asian ilmaisi!)

Useat jatkosodan ajan rintamalehdet monistettiin; painojälki, joka oli kai alun alkaenkin vähän vaikeasti luettavaa, edellyttää mikrofilmattuna tutkijalta haukansilmiä ja hetkittäin jopa arvaamisen taitoa – kaikesta lehden sisällöstä ei saa selvää. Ei ainakaan kovin helposti. Sisällissodan lehdistä puolestaan tapaa fraktuuralla ladottuja palstoja, joiden ääressä huomaa, ettei pikalukukurssista ole aina ja kaikkialla suurtakaan hyötyä. Hyötyä sen sijaan olisi lehtien digitoinnista: mikrofilmit ovat vanhuuttaan harmaantuneita ja kelojen pyöritys on hidasta hommaa. Digiarkistosta haluttu tieto löytyisi helpommin ja nopeammin eikä tutkijan tarvitsisi pelätä, että filmirullaa kelaillessaan kuluttaa aineistoa entistä enemmän.

Pohjoisen rintamanosan Korven Kaiku juhli Viipurin valtausta näyttävästi kuten muutkin ajan sanoma- ja aikakauslehdet.

Pohjoisen rintamanosan Korven Kaiku juhli Viipurin valtausta näyttävästi kuten muutkin ajan sanoma- ja aikakauslehdet.

Karjalan Armeija

Vuonna 1918 osa kirjapainoista käytti vielä fraktuuraa. Karjalan Armeijan Tiedonannot painettiin Antreassa ja Sortavalassa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minun on myönnettävä, että tutkimusprojektien arkistovaiheiden aikatauluissa pysymistä on joskus vaikeuttanut se, että Kansalliskirjaston miljöö on yksinkertaisesti liian inspiroiva. Kupolisali on tietysti paikka, jossa voisi istua tuntitolkulla kattoon tuijotellen – näin väittävät muutkin kävijät – mutta helpoimmin ajatukseni harhautuvat lehtisalissa. Jos unohtaa ajan ja aiheensa ja ryhtyy lukemaan vaikkapa menneiden vuosien Historiallista Aikakauskirjaa tai Historisk Tidskriftiä, voi tietysti aina selittää itselleen, että onkin a) laajentamassa näkemystään nykyisestä tutkimuskysymyksestä, b) pohdiskelemassa seuraavaa aihetta tai c) seuraamassa takavuosina käytyä ajankohtaista keskustelua. Oikea vastaus olisi kuitenkin d) vanhojen lehtien lumo.

Sama selitys käy myös tilanteeseen, jossa tutkija istuu mikrofilmilaitteen edessä, tuijottaa haltioissaan vanhaa Hesaria ja herää todellisuuteen vasta, kun seuraava käyttäjä seisoo olkapään takana ja ilmoittaa, että hänen varaamastaan ajasta on kulunut jo varttitunti.

Kirjoittaja, FT, tietokirjailija Helena Pilke on tarkastellut talvi- ja jatkosodan kirjallisuutta ja sotasensuuria tutkimuksessaan “Etulinjan kynämiehet. Suomalaisen sotakirjallisuuden kustantaminen ja ennakkosensuuri kirjojen julkaisutoiminnan sääntelijänä 1939-1944” (SKS 2009) sekä sotilaslehtiä kirjassaan “Korsu-uutisia! Rintamalehtien jatkosota” (SKS 2012).