(Kirjoita tai itket ja kirjoitat 18/20)
Oloni oli koko syksyn kohtalaisen tasainen. Masennuslääkitys piti minut pois ojasta, psykoosilääkitys taivaalta. Olin energinen ja toiveikas, muutoin en olisikaan jaksanut puurtaa kirjani julkaisemisen hyväksi.
Kirjoittaisitko neuvoi, miten kustantajia tulisi lähestyä, mutta se kertoi myös omakustantamisen mahdollisuuksista ja jopa käsin sidotun kirjan uniikkikappaleiden tekemisestä tai teettämisestä. Omakustantaminen ei minua kiinnostanut, halusin esikoisteokselleni tunnetun kustantajan, jolla olisi suhteita tiedotusvälineisiin ja tehokas markkinointiosasto. Etsin internetistä Suomen Kustannusyhdistyksen sivuilta suurten ja joidenkin keskisuurten kustantamojen yhteystiedot.
Kävin pikapainossa ottamassa käsikirjoituksesta useita valokopioita. Tultuani kotiin painavan kassin kanssa tein kullekin kustantamolle asiallisen saatekirjeen, jossa tarjosin romaania kustannettavaksi. Kerroin lyhyesti, mitä romaani käsitteli, ja esittelin itseni muutamalla virkkeellä. Toivoin hedelmällistä yhteistyötä.
Pakkasin käsikirjoituksen ja saatekirjeen tukevaan kirjekuoreen, johon tekstasin kustantamon nimen ja osoitteen. Paksuja kuoria kertyi kirjoituspöydälleni aika pino. Vielä samana päivänä vein käsikirjoituskuoret postiin. Kahteen suurimpaan Helsingin keskustan kustannustaloon halusin toimittaa käsikirjoituksen omakätisesti, mutta ala-aulan vahtimestaria pidemmälle en tohtinut tunkeutua näihin kirja-alan linnakkeisiin.
Miltä nyt tuntui? Yhtä aikaa helpottuneelta ja jännittyneeltä. Minä olin tehnyt voitavani, nyt kirjani tulevaisuus oli toisten päätettävissä. Mietin, olinko saatekirjeessä selittänyt romaanin idea ja sisältöä tarpeeksi, mutta myös ymmärsin, että ei kustannuspäätös syntyisi saatteen antaman vaikutelman perusteella. Käsikirjoituksen oli myytävä itsensä, voitettava lukija puolelleen. Sen oli nyt selviydyttävä ilman minua.
Kirjoittaisitko antoi minulle taas pureksittavaa. Sadie Q pohti käsikirjoituksen valmistumiseen, kustantajalle lähettämiseen ja julkaisemiseen liittyviä tilanteita ja tunteita. Näkemys oli joiltakin osin synkkä. Kertoiko hän omasta kokemuksestaan vai halusiko hän ottaa lukijaltaan luulot pois?
Aina puhuttiin julkaisukynnyksen ylittämisestä. Itse asiassa Sadie Q’n mukaan oli ainakin yhdeksän henkistä kynnyksen ylittämistä, kukin oma kriisinpaikkansa, muutoksen ja kehittymisen mahdollisuutensa. Niihin kaikkiin saattoi sisältyä hyvin ristiriitaisia tunteita, yhtä aikaa iloa ja surua, toivoa ja kauhua, ylpeyttä ja itsensä mitätöimistä. Nämä kynnykset muodostivat samalla kirjan elinkaaren:
- Käsikirjoituksen valmistuminen
- Kustantajille tarjoaminen
- Hylkäykset
- Kustannuspäätös
- Kirjan ilmestyminen
- Lukijat
- Julkinen kritiikki
- Julkisuus
- Unohdus
Joskus koko prosessi päättyi käsikirjoituksen valmistumiseen. Enää ei ollut rahkeita tarjota sitä julkaistavaksi. Ei ollut uskallusta siihen muutokseen, jota jatkaminen eli kustantajien lähestyminen merkitsisi. Muutos koettiin silloin uhkana, ei mahdollisuutena.
Toinen tyypillinen pysähtymispaikka oli luopua yrittämästä ensimmäisen tai ensimmäisten hylkäyskirjeiden jälkeen. Sadie Q oli nähnyt sellaistakin, että vaikka kustantaja pyysi lähettämään lisää tekstiä luettavaksi, kirjoittaja koki kirjeen lopulliseksi hylkäämiseksi, koska alkuperäinen käsikirjoitus ei ollut kelvannut. Sadie Q’n toiseen romaniin oli tarttunut kahdestoista kustantaja, joten hänen piti ensin sietää erinäinen hylkäysten määrä ennen kuin oli nähnyt käsikirjoituksensa kirjana.
Kustannuspäätöksen jälkeen kustannustoimittaja todennäköisesti halusi muutoksia käsikirjoitukseen, muokkauksia, lisäyksiä, poistoja, ja se saattoi aiheuttaa voimakkaita tunnereaktioita. Vieläkö piti jaksaa, vaikka jo kyllästytti? Muuttuiko tarina tunnistamattomaksi? Oliko tyyli enää omaa? Lopulta luettavaksi tuli oikovedos, viimeinen mahdollisuus korjauksiin.
Kirjan ollessa painettavana voi olla leijuva olo, mutta kirjan ilmestyminen jo pudotti maan pinnalle. Kädessä oli lämpimäiskappale, kaiken vaivan ja kieltäymysten tulos, sata tai kaksisataa tai kolmesataa sivua painettua tekstiä pehmeissä tai kovissa kansissa. Se oli oma, mutta se oli sittenkin vain kirja kirjojen joukossa. Ja oliko etukansi ollenkaan onnistunut? Antoiko takakansiteksti väärän kuvan sisällöstä?
Vastasyntynyt aiheutti heti huolta. Tavoittaisiko kirja lukijansa? Kuinka näkyvästi se olisi kirjakaupoissa esillä? Tilasivatko kirjastot sitä kokoelmiinsa? Mainostaisiko kustantaja kirjaa? Toimisiko puskaradio? Miten lukijat ottaisivat kirjan vastaan? Tulisiko lukijapalautetta?
Viimeistään kritiikkien odottelu sai epävarmaksi. Kirjoja ilmestyi paljon, eivätkä kritiikit olleet selviö. Tunteet olivat repiviä, kun suurella työllä ja uhrauksilla valmistunut kirja jäi vaille huomiota. Kritiikkien kestäminen oli sekin koettelevaa. Kritiikki saattoi olla paitsi ymmärtävä myös tyrmäävä. Iskuja ei myöhemminkään, toisten kirjojen jälkeen, oppisi sietämään, niitä oppisi vain väistämään jättämällä kritiikit lukematta.
Entä kun tuli pyyntöjä lehti-, radio-, tv- ja nettihaastatteluihin? Piti olla luottamusta, että oli sanottavaa, ja kykyä sanoa se. Radion ja television suorassa lähetyksessä voi iskeä paniikin tunteet. Aivot tyhjenivät, mielessä oli vain mustaa. Suu toisteli viimeistä sanaa eikä seuraava tullut mieleen… Silloin toivoi, että heräisi ja pääsisi painajaisesta.
Lehtijutut ja muut julkiset esiintymiset kirjamessuilla, kirjakaupoissa ja kirjallisuusmatineoissa loivat kirjailijasta kuvaa muille, niin tutuille kuin suurelle yleisölle, ja tuon kuvan kanssa oli elettävä. Kuva saattoi olla muuttumaton vaikka kirjailija itse muuttui.
Kaiken jälkeen tuli kuitenkin armahtava unohdus. Uudet kirjat olivat jo vuosia sitten vallanneet lukijoiden mielenkiinnon, eikä tuota kerran tekijälleen niin tärkeää kirjaa muistanut kukaan. Sen painos oli myyty loppuun kirja-alessa, kirjastosta se oli hävitetty poistomyynnissä tai lähetetty poltettavaksi.
Mitä oli jäänyt jäljelle? Tyytyväisyys, että kirja tuli tehdyksi? Vai pohjaton häpeä?
En uskonut, että ainakaan minua koskaan hävettäisi oma kirjani. Kuinka se voisikaan? Silloinhan häpeäisin itseäni.
*
Odotin, odotin, odotin…
Minulla oli aikaa nyt, kun en enää kirjoittanut. Kävin ahkerasti kirjastossa ja sivistin itseäni lukemalla sekä klassikoita että laadukasta nykykirjallisuutta. En voinut olla vertailematta kirjoittamaani näihin mestariteoksiin. Yltäisinkö koskaan samalle tasolle? Jäisikö nimeni kirjallisuuden historiaan?
Tunteeni vaihtelivat. Olin kirjoittanut roskaa! Viisainta olisi soittaa kustantamoihin ja pyytää käsikirjoitus takaisin. Silti en voinut olla unelmoimatta hyväksymiskirjeestä.
Ensimmäinen hylkäys putosi postiluukusta jo syksyn aikana. Enemmissä määrin niitä tuli talvella ja keväällä. Jotkut kustantajat palauttivat käsikirjoituksen, jotkut lähettivät vain kirjeen. Kirjeiden avaaminen ja lukeminen oli äärimmäisen jännittävää. Vatsassa tuntui onttous, päänahka kiristyi – ja kihelmöivä tyhjyys valtasi ruumiin ja mielen, kun ensi vilkaisulla ymmärsin kirjeen sisällön. Hylkäys saatettiin ilmaista niukasti ja diplomaattisesti sen jälkeen, kun oli kiitetty yhtiötä kohtaan osoitetusta luottamuksesta: ”Teoksenne ei sovi kustannusohjelmaamme.” Sanottiin myös suorempia sanoja: ”Käsikirjoituksenne ei täytä julkaistavalle teokselle asetettuja vaatimuksiamme.” Joissakin kirjeissä luonnehdittiin muutamin sanoin käsikirjoitusta ja kirjoitustapaani. Joissakin oli mukana käsikirjoituksen lukijan lausunto (yhdessä oli sekä minun nimeni että teokseni nimi kirjoitettu väärin). Kaikista kustantamoista ei tullut vastauksia. Talven aikana lähetin palautuneita käsikirjoituksia vielä joukolle pieniä kustantajia.
Kustantajien kirjeitä odottaessani ja hylkäyksiä lukiessani mietin epätoivoissani, pitäisikö minun sittenkin tehdä omakustanne. Siihen hupenisivat säästöni. Enkä päässyt irti ajatuksesta, että eteinen olisi vuosikausia täynnä kirjalaatikoita. Mihin saisin kaiken myydyksi? Miten ja millä rahalla markkinoisin? Realistisempi vaihtoehto olisi jaetulla riskillä kustantaminen. Minä sitoutuisin ostamaan sovitun määrän kirjoja, mutta sen lisäksi romaani jäisi palvelukustantamoon myyntiin ja sitä tarjottaisiin Kirjavälitykselle kirjakauppoihin tilattavaksi. Aika paljon voisin saada omasta osuudestani menemään kaukaisille sukulaisille, tuttaville ja entisille työtovereille – ja tietysti tiedotusvälineiden toimituksiin, lehtiin, radioon, televisioon. Julkisuutta pitäisi hankkia itse. Voisin tehdä mediatempauksia, tarjota jutun aiheita. Entä nettijulkaiseminen? Se olisi ilmaista, mutta silloin kirjani hukkuisi verkon avaruuteen. Ei, halusin kädessä pidettävän kirjan, jossa olisi karheat paperisivut.
*
Viimein, kun kevät jo oli pitkällä, yhdessä hylkäyskirjeessä vinkattiin, että eräs tietty pienkustantaja saattaisi olla kiinnostunut kirjoittamastani ”psykologisesti kipeästä perhesuhteiden kuvauksesta” ja mainittiin esimerkkinä muutamia tämän kustantajan kirjoja, jotka olivat edenneet palkintoehdokkuuksiin asti.
Suosituksesta rohkaistuneena päätin soittaa kustantajalle. Enhän häviäisi mitään. Ehkä puhelimessa olisi helpompi kertoa, mitä olin tarjoamassa. Näin kävi. Minä suorastaan purkauduin aluksi kireältä, mutta sittemmin ystävälliseltä kuulostaneelle naiselle, kustantamon perustajalle. Puhelun päätteeksi hän pyysi lähettämään tekstinäytteen sähköpostin liitetiedostona. Lähetin kymmenkunta sivua käsikirjoituksen alusta. Pian hän pyysi lähettämään koko käsikirjoituksen. Hän ilmeisesti piti lukemastaan, sillä viime vuoden toukokuussa minusta tuli pienkustantamon kirjailija. Olin helpottunut. Viidentoista hylkäyskirjeen (tai vaikenemisen) jälkeen kuudestoista kustantaja kiinnostui, ja se riitti.
Ennen kustannussopimuksen allekirjoittamista sain kustantajaltani käsikirjoituksen korjattavaksi. Hän oli lyijykynällä merkinnyt ehdotuksiaan, joista hyväksyin suurimman osan. Näin tuli vältetyksi joukko kielellisiä, tyylillisiä, rakenteellisia ja sisällöllisiä kömmähdyksiä. Keskustelimme myös kirjan nimestä. Alkuperäinen nimi, Veljeni palaa, ei säilynyt, kun pohdimme vaihtoehtoja, mutta lopulta olin tyytyväinen uuteen nimeen.
Koska kustantamo ei sijainnut pääkaupunkiseudulla, asioimme lähinnä sähköpostitse ja puhelimitse. Tapasin kustantajani kyllä pari kertaa, kun hän oli käymässä Helsingissä. Ensimmäisellä kerralla allekirjoitimme kustannussopimuksen, toisella kertaa sain oikovedoksen korjauslukua varten. Oli ihmeellistä nähdä oma teksti kirjan sivuiksi taitettuna. Se oli heti vakavampaa, lopullisempaa, ammattilaisempaa kuin käsikirjoituksen lukeminen. Nyt aloin tuntea itseni kirjailijaksi. Luin oikovedoksen tarkkaan ja merkitsin muutaman löytämäni lyöntivirheen ja virheellisen tavutuksen sekä joitakin vääränlaisia kappaleen sisennyksiä.. Kaikki se, mikä nyt jäisi huomaamatta, loistaisi kirjassa painovirheinä.
Jatkuu noin viikon kuluttua.