Tutkimus hallussa vai onko sittenkään?

Viime viikolla saimme uuden oppimistehtävän, joka tuntui alkuun ehkä hiukan epäselvältä ja vaikealtakin. Mikä ihme se meidän tutkimuksemme näkökulma on ja mitä nämä kaikki vaikeat käsitteet oikein tarkoittavat? Vaikeus varmasti johtui siitä, että emme olleet vielä päässeet ihan täysin jyvälle nimikkotutkijamme tekstistä, jota löytyy siis yli kaksikymmentä sivua englanninkielellä. Tutkijatapaamisesta oli kyllä paljon hyötyä, mutta tutkimuksen ymmärtäminen vaatii kyllä tutkimustekstin ymmärtämisen ihan näin suomen kielellä. Fysiikka ja englanninkielen taito eivät vain taida olla ryhmämme vahvuuksia, mutta eiköhän me tästä haasteesta selvitä vielä hymyssä suin.

Ryhmämme on saanut runsaasti kysymyksiä tutkimuksestamme teiltä muilta ryhmiltä. Meillä ryhmän keskuudessakin tuntuu näitä kysymyksiä riittävän liiaksikin. Helpotimme tehtäväämme jakamalla tekstin osiin ryhmämme kesken, jotta jokainen sai omat suomennettavat osuutensa. Parin sivun suomennos ei tuntunut suurelta hommalta, mutta jouduimme kyllä kaikki aikamoisen urakan eteen. Hiki otsalla ollaan koluttu google kääntäjät, sanakirjat ja ties mitkä sivut läpi, sekä väännelty sanoja eri muotoihin ja järjestyksiin, jotta lauseissa olisi mitään järkeä. Suomennokset saatiin kyllä kaikki aikaseksi ja seuraavaksi sitten yritetään vain ymmärtää. Luultavasti tarvitsemme vielä tutkijamme apua osataksemme vastata mietityttäviin kysymyksiin ja onneksemme hän lupasikin tutkijatapaamisellamme, että hänelle saa lähettää sähköpostia ja soittaakin tarvittaessa.

Lukuisiin kysymyksiin vastaten ja tutkimustamme hiukan teille avaten, tutkimuksemme kertoo siis fysiikan opettajaksi opiskelevien yhtenevästä oppimisesta käsitekarttoja tulkiten. Tutkimuksen tavoitteena oli vastata kysymyksiin siitä, että kuinka tärkeät yhteydet käsitteiden välillä voidaan esittää käsitekartoilla kokeilujen ja mallien avulla, sekä kuinka tällaisia käsitekarttoja voidaan analysoida paljastamaan eroja käsitteellisen koherenssin tasolla? Tutkimus halusi arvioida yhtenäisyyttä opiskelijoiden tietämyksessä ja ymmärtämisessä. Käsitekartoista tulkittiin käsitteiden välisiä yhteyksiä ja riippuvuuksia. Tutkimusta on analysoitu episteemisen analyysin neljällä kriteerillä, joita ovat ontologia, faktat, metodologia ja pätevä perustelu, sekä rakenteellisella tarkastelulla. Tulokset olivat hajanaisia edistyneemmilläkin opiskelijoilla.

Voi olla myös mahdollista, että jos itse nimikkotutkijamme Maija Nousiainen sattuisi lukemaan blogiamme, olisi hän kauhusta kalpeana, kuinka olemme tulkinneet hänen tutkimuksensa täysin väärin. Toivottavasti kuitenkin olemme oikeilla raiteilla.

 

 

5 thoughts on “Tutkimus hallussa vai onko sittenkään?

  1. Myötätuntoni on teidän puolellanne! Aihealue on vaativa, mutta tärkeä ja kiinnostava. Olemme varmaan kohta taas vähän viisaampia!

    P.S. Harmittaa oman luonnontieteellisen osaamisen hataruus. Kun itse luen vaikkapa vain suomenkielistä Ajan lyhyttä historiaa – kirja, josta todella pidän – eteneminen on hidasta; on koko ajan palattava aiemmin luettuun ja jos jonkin syy- ja seuraussuhteen löytää, on se vain pienen pieni osa suuremmasta kokonaisuudesta, koska käsitteet ja fysiikan lainalaisuudet eivät ole automatisoituneet.

    Mutta tämän voi ottaa oppimiskokemuksena ja oman ymmärryksen laajenemismahdollisuutena. Ovathan aivot lihaksia, jotka jotka vaativat harjoitusta ja vahvistuvat siinä missä urheilijoiden treenatut kropat.

    • Kiitos kommentistasi!

      Aihe vaikuttaa jatkuvasti kiinnostavammalta, mitä enemmän sitä ymmärtää! Ja vaikka aihe on hyvin vaativa, niin ehkä meidän ei pitäisi kuitenkaan olla niin vaativia itseämme kohtaan, kun tosiaan ei ole tämä fysiikan ja muidenkaan luonnontieteiden osaaminen kovin hääppöistä. Totta muutenkin tuo, mitä sanoit, siillä eteneminen on hidasta juuri tuosta syystä.

      Varmasti otammekin tämän positiivisena mahdollisuutena, sillä tässä todella pääsemme pääaineemme kasvatustieteen rajojen ulkopuolelle 🙂

  2. Teille on sattunut kyllä aika haasteellinen tehtävä, kun monilla muilla tosiaan oli tekstit suomeksi! Vaikka itse saimme oman tutkijamme tekstin omalla äidinkielellämme, niin siltikin tämä viimeisin tehtävä tuntui todella haastavalta. Erityisesti teoreettinen näkökulma oli hankala hahmottaa. Harmaita hiuksia on siis tullut itse kullekin, mutta teidän ryhmällenne nostan hattua aivan erityisesti! Olette nähneet niin paljon vaivaa päästäksenne sisään tutkimukseenne.

    • Kuullut monilta ryhmiltä juuri, että eivät nuo suomen kielisetkään tekstitkään ole välttämättä kovin helppoa luettavaa ja ymmärrettävää ollut. Mukava kuulla, että muillakaan ei ole tehtävä tuntunut ihan helpolta, vaan omat hankaluudet on löytynyt näköjään meillä kaikilla ryhmillä. Kiitoksia ihanasta tsemppaavasta kommentistasi! 🙂

  3. Voi että, tämänlainen tutkimus englanniksi olisi kyllä myös itselle aikamoinen haaste! Uskon kuitenkin, että saatte tutkimuksesta mukavasti irti uusia ja hyödyllisiä käsitteitä myöhempiä opintoja varten 🙂
    Onko käytössänne kuinka monta käsitekarttaa? Miten ne eroavat toisistaan?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *