Kaikki MOT-kielityökalut mobiilisti mukanasi

Nyt voit käyttää suosittuja MOT-palvelun työkaluja miellyttävästi mobiililaitteillasi aina, kun olet verkossa.

Luo helsinki.fi -sähköpostiosoitteellasi MOT-käyttäjätili, kirjaudu sähköpostivahvistuksen saatuasi osoitteessa www.motpro.fi ja käytä jatkossa kaikkia MOTin palveluja mobiilioptimoidusti selaimella.

MOT-palvelukokonaisuus tarjoaa parhaat MOT Dictionaries -sanakirjat selkeässä käyttöliittymässä. MOT Translation -konekäännöspalvelu tuottaa nopeat käännökset ja MOT Proofing -kielentarkistuspalvelu tarkistaa tekstisi ja auttaa sinua parantamaan niiden laatua. Lisäksi voit MOT TermLink -palvelulla luoda omat sanastosi valmiiden sanakirjojen rinnalle.

Näin otat MOT Mobilen käyttöösi:

Palautetta, kysymyksiä? Ota yhteyttä: e-library@helsinki.fi

 

Koekäyttö 19.2.2018 asti: Lääketieteen sanakirjoja Terveysportissa

 

 

 

Duodecimin sanakirjoja voi kokeilla Terveysportissa 19.2.2018 asti.

Lääketieteen termit on lääketieteen suomen kielen perusteos, selittävä sanakirja, jossa hakusanoille annetaan tiiviit ja selkeät määritelmät. Lisäksi kirjassa kerrotaan hakusanojen usein kaivatut latinalaiset, englantilaiset ja ruotsalaiset vastineet sekä etymologiset tiedot.

Lääketieteen suomi-englanti-suomi-sanakirja sisältää yhteensä yli 155 500 termiä, joista yli 84 000 suomeksi ja noin 74 000 englanniksi. Sanakirjoja on täydennetty uusimmilla tutkimus- ja hoitomenetelmänimikkeillä ja artikkelien rakennetta ja luettavuutta on parannettu. Mukana on runsaasti suomenkieliselle käyttäjälle hyödyllisiä esimerkkejä.

Terveysportin sanakirjahaku kohdistuu myös MeSH-aineistoon, josta löytyy MeSH-sanastoon kuuluvien termien käännöksiä seitsemälle kielelle (saksa, italia, espanja, portugali, hollanti, tšekki ja ranska). MeSH-termeihin liittyy myös englanninkielisiä määritelmiä ja sisällönkuvaukseen liittyvää ohjeistusta.

Palautetta koekäytöstä voi antaa osoitteeseen e-library@helsinki.fi

 

 

Hepreaa, kreikkaa ja kiinaa – uusi e-hakuteos ja kaksi e-sanakirjaa

Helsingin yliopiston käyttöön on hankittu pysyvästi Brillin kustantamat heprean kielen ensyklopedia, muinaiskreikan sanakirja ja kiina-englanti-sanakirja.

The Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics Online käsittelee  kattavasti heprean kielen historiaa ja tutkimusta varhaisimmista ajoista nykypäivään. Tietokanta sisältää monipuolisia hakumahdollisuuksia, ja se on hyödyllinen hakuteos mm. heprean kielen opiskelijoille ja tutkijoille, raamatuntutkimukseen sekä hepreankielisen ja juutalaisen kirjallisuuden tutkimukseen. Yli 850 hakusana-artikkelin kirjoittamiseen on osallistunut noin 400 tutkijaa.

The Brill Dictionary of Ancient Greek on muinaiskreikan sanakirja, joka sisältää 140 000 hakusanaa antiikin kirjallisuudesta, papyruksista, piirtokirjoituksista ja muista lähteistä. Kyseessä on englanninkielinen käännös Franco Montanarin italiankielisestä teoksesta Vocabolario della Lingua Greca (3. painos), jota pidetään johtavana muinaiskreikan sanakirjana. Tietokanta soveltuu hyvin niin aloittelevien opiskelijoiden kuin edistyneiden tutkijoidenkin työvälineeksi.

Chinese-English Dictionary Online – Paul W. Krollin johtaman tutkijatiimin kokoama kiina-englanti-sanakirja – on apuväline noin 500 eKr. – 1000 jKr. kirjoitettujen kiinankielisten tekstien lukemiseen ja kääntämiseen. Sanakirja käsittää yli 8 000 kirjainmerkkiä, jotka on aakkostettu Pinyin-latinisaatiojärjestelmän mukaisesti.