Thirteenth session: Macedonian and Chácobo

In the thirteenth session we embarked on a virtual journey through the grammatical structures of Macedonian, a south Slavic language spoken in Europe with Izabela, and Chácobo, a Panoan language spoken in Bolivia with Adam.

Speech reports in Macedonian are marked most frequently by two verbs that both translate as ‘say’ in English. As Izabela showed in her presentation, one of the verbs is on the path of grammaticalization into a quotative marker, depending on the dialectal variation of Macedonian and the register speakers use. Furthermore, Izabela presented cases from her data, where a discourse report is embedded in a discourse reported event.

Speech reports in Chácobo, are usually marked by verbs of speech where ‘say’ occurs most frequently, or the cognitive verb that is equivalent to ‘think’ in English. The language also has a reportative evidential marker that is obligatory, but not integrated into the inflectional system. Adam points out that the reportative evidential is rarely left out. The majority of cases where it is left out is when a Chácobo speaker is telling a joke.

Both presentations have shown that some of the frequent strategies of speech reporting in the respective languages are on the path of grammaticalization into quotative markers.

– Daniela