18. joulukuuta

18_12_2006.JPG

Hallo, allo!? – Globaaleja kontaktinottoja Kuva isompana.

Suomessa on vaikea nähdä filmiä tai televisiosarjaa, jossa kännykkä ei jotenkin olisi mukana kuvioissa – pelastajana, toimimattomana, väärään aikaan pirisevänä tai vain arkisena kommunikaatiovälineenä. Malilainen ohjaaja Abderrahmane Sissako sen sijaan näyttää hyvin toisenlaisen maailman elokuvassaan La vie sur Terre (esitetty Suomessa nimellä Life on Earth). Melankolisen filmin tapahtumapaikka on Malin Sokolo, joka ei läntistä informaatioyhteiskuntaa juuri muistuta. Tästä huolimatta viestit kulkevat. Radioita näkyy kaikkialla. Eurooppaan lähteneiltä ystäviltä ja sukulaisilta saapuu kirjeitä ja puheluita Afrikkaan. Filmin vilkkain paikka on kylän postitoimisto, jossa on yleinen puhelin. Sen ympärillä pyörivät tapahtumat paljastavat, miten työlästä yhteyden saaminen – sekä soittaminen että puhelun vastaanottaminen – voi olla.

Malilaisen postikonttorin kaltaisiin paikkoihin otetaan puheluja eri puolilta Eurooppaa päivittäin. Tänäänkin, siirtotyöläisten päivänä, monen suurkaupungin halpaa kaukopuheluaikaa myyvissä liiketiloissa on tungosta. Brysselissä paikoilla on sellaisia nimiä kuin ”Ali Baba”, ”Halloo Maman!”, ”Tam Tam phone” tai ”Global Communication Service”. Joskus yleisöpuhelimen olemassaoloon viitataan vain seinään piirretyllä luurin kuvalla. Ikkunoihin liimatut paperilaput ilmoittavat puhelujen hinnat eri maihin, joskus jopa erikseen lankapuhelimesta ja kännykästä. Kongo, Benin, Algeria, Iran, Pakistan, Venäjä, Puola ja Meksiko ovat vain murto-osa soittokohteista.

Monessa ”kommunikaatiopalvelupisteessä” on hatarat kopit, jollaisesta vähänkin kovaäänisemmän soittajan ääni kaikuu kaikille korville. Varakkaammat puhelunvälittäjät tarjoavat lisäksi internettiä ja faksia. Mahdollisesti nurkassa seisoo kopiokonekin. Jokunen puhelukioskinpitäjä jopa mainostaa antavansa apua virallisten kaavakkeiden täyttämisessä ja lupaa korjaavansa tietokoneita. Lisäksi osa myy sivu- tai pääelinkeinonaan elintarvikkeita ja alkoholiakin – jos uskonto salli jälkimmäisen pitämisen valikoimissa. Kaupan saattaa myös afrikkalaisten käyttämiä painokankaita, joskus jopa tukanleikkuutakin erityispalveluna.

Kaikkiaan liikeyritykset ovat suosittuja kokoontumispaikkoja. Niiden asiakaskuntaan kuuluu molempia sukupuolia, toisin kuin lukemattomien yleishyödyllisten – ja verottomien – urheiluyhdistysten ylläpitämiin kahviloihin, joissa naisten paikka on rajattu korkeintaan tarjoiluun ja mahdollisesti siivoamiseen.

Siirtolaisuudesta yleisesti

Kuva: Riitta Oittinen 2006, Bryssel.

Diashow aiheesta täällä.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Hanna Snellmanin kirja “Sallan suurin kylä – Göteborg. Tutkimus Ruotsin lappilaisista” (SKS 2003) kertoo joulusta seuraavasti:

Tuttua tekemistä uudella kotiseudulla

Vuotuisjuhlat

Suomalaisuus ei siis ollut sidottu vain vanhaan kotiseutuun, vaan yhtä lailla suomalaisuutta saattoi pitää yllä uudella kotiseudulla. Göteborgissa asuvat suomalaiset ovat tuoneet palan Suomea mukanaan.

Vuodessa on tiettyjä päiviä, jolloin suomalainen tausta korostuu. Haastattelujen perusteella näitä ovat varsinkin joulu ja juhannus. Ovathan suomalaiset viettäneet tropiikissakin joulua kuusin kynttilöin.

Osa vietti joulun Suomessa osa Ruotsissa

Reino ja Ronja korostavat lappilaisuuttaan kysyttäessä vuotuisjuhlien vietosta Göteborgissa. Jouluna tärkeää on joulukuusen hakeminen itse metsästä, joulusauna ja joulukirkko.

Raili vietti joulun Göteborgissa. Hän vietti joulun ”vähän puolittain, suomalainen ja ruotsalainen joulu”.

Joulutavoissa on tapahtunut muutos. Aiemmin pidettiin kunnia-asiana, että kaikki jouluruoat tehdään itse, mutta nykyisin moni ostaa valmiit ruoat kaupasta.

”Täältä voi ostaa, mutta mä teen myös ite. Aikaisemmin mä oon tehnyt alatoopitkin itse, sianpäästä kuule. Mä oon kuule tehny, mutta nyt on porukka vähentyny, niin nyt mä oon niinku lopettanu sen tekemisen. Et se oli se puoli sikaa, joka joulun alla piti ostaa, siitä sitten ruvettiin tekemään sorkista hernekeitot.” Hän kertoo myös että ”Göteborgin kaupoissa osataan leikata kinkku suomalaiseen tapaan luun kanssa, kun ruotsalaisilla kinkku on ilman luuta.”

Monet muutkin ovat Raisan tapaan omaksuneet joulupöytäänsä suomalaisten ruokien rinnalle ruotsalaisia jouluruokia. Vaikutteita on saatu työpaikan joulupöydästä ja sukuun tulleista uusista tulokkaista, puolisoista, vävyistä, miniöistä ja lapsenlapsista. ”se pitää olla tää Janssonin kiusaus ja ne lihapullat (joulupöydässä). Eihän ne alussa sillä tavalla tietenkään maistunu.” Ruotsalaisia juhlaruokia pidettiin liian arkisina ja hämmästeltiin myös sitä, että samanlainen juhlapöytä katettiin niin jouluna, pääsiäisenä kuin juhannuksenakin.

Joulu on monelle perhejuhla, jolloin sukulaiset – niin Suomessa kuin Ruotsissakin – kokoontuvat yhteen. Riikalle parasta joulussa oli ns. sukulaisbussi, joka tuli joulun ja pääsiäisen aikaan Kemijärveltä Göteborgiin. Linja-autossa kulkivat niin ihmiset kuin lahjapaketitkin (s. 233).

Tekstin etsi ja valikoi Leena Louhivuori

Ulla Aatsingin arvostelu kirjasta on Työväentutkimuksessa 2004.

16. joulukuuta

16joulukuu2006

On aika hankkia kinkku! Kuvassa joulukinkkuja suolataan Karjakunnan tehtaalla Helsingissä vuonna 1931. Kaksi miestä lajittelee ja etummaisena oleva mies suolaa kinkkuja suurella ruiskulla. Taustalla näkyy suuria suolaliuossammioita. Kuva on Lauri Salmen kokoelmasta Kansan Arkistosta. Salmi meni 1920-luvun alussa lihanleikkaajaoppiin Karjakunnan tehtaalle ja hänestä tuli lihanleikkaajamestari. Karjakeskuskunta

15. joulukuuta

15joulukuu2006

Tämänpäiväinen joulukalenterimme kuva on Työväen joulualbumin kansi vuodelta 1934. Kuva Työväen Arkisto. Työväenjärjestöt julkaisivat monenlaisia joululehtiä vielä 1960-luvullakin, mutta erityisen runsasta niiden julkaiseminen oli ennen toista maailmansotaa: Työväen joulualbumi, Työläisnaisten joululehti, Työläisurheilijan joululehti, Työväen joulukalenteri, Työväen joululehti ja monia muita nimikkeitä, myös aivan paikallisinkin voimin toteutettuina.

Vuoden 1934 Työväen joulualbumi oli kirjanmittainen lukupaketti, 176 sivua, joista tosin viimeiset 28 sivua ovat erilaisten liikkeiden mainoksia. Albumi alkaa kolkon komealla Leo Rosenthalin kirjoituksella Joulu ilman sosialisteja:

“Toinen joulu Saksassa ilman sosialisteja! Rauhan joulu on häpäisty, Hitlerin diktatuuri vallitsee maata.”

Kansainvälisyys, rauha ja solidarisuus ovat muutenkin vahvoja teemoja lehdessä. Elmer Diktonius kuvaa Prahaa “vapaamielisyyden kaupunkia”, Elli Tompuri kertoo Moskovan kulttuuripuistosta, Sylvi-Kyllikki Kilpi kirjoittaa otsikolla “Ihmisen tappaminen” ja Eero A. Vuori luo katsauksen lamaan, keinotteluun ja keinottelijoihin (“Miljoonien pyörittäjiä”). Jan Vanek kirjoittaa laajassa artikkelissa “Tsekkoslovakian työväestön kulttuuripyrkimyksistä”.

Ihmissielua jalostava kulttuuri on vahvasti läsnä myös muuten: Elmer Diktoniuksen ja Katri Valan (ja monen muunkin tekijän) runoja, useita novelleja ja runsaasti valokuvia taidemaalauksista ja veistoksista, grafiikkaa ja myös muutama sodan ja natsismin vastainen pilapiirros. Kasvatusta ja sivistystyötä ei kaihdettu joulunakaan.

Ideologista kamppailua joulun sanomastakaan ei unohdettu: Ernst Iso-Keisari, oikealta nimeltään Ernst Lampen, julkaisi albumissa kirjoituksen Yliluonnollinen syntyminen, jossa hän ihmettelee mistä onkaan kysymys kun

“Hämmästyttäviä yhtäläisyyksiä tapaa eri kansojen jumaluustarustossa. Ei kukaan saata olla huomaamatta, että Kristuksen syntymätaru on suora jäljennys Zeus-jumalan ja Io-immen tarinasta:”

“Suorastaan kiusallisia ovat nämä yhtäläisyydet katsottuina kirkon silmillä, joitten mukaan omat tarut ovat pyhää pyhempiä, mutta niiden esikuvat mustinta pakanuutta.”

Mitäpä tähän olisi lisäämistä. Ernst Iso-Keisarin kirjoitus on julkaistu kokonaisuudessaan uudelleen Uutispäivä Demarissa joulukuussa 2005, aukeaman oikeassa reunassa. Nautinnollista lukuhetkeä. Kannattaa muuten googlata “Ernst Iso-Keisari”, melkoisen erikoinen mies.

“Kirjallisuustutkimusta”

Tuossa olikin jo melkein kaikki, vain sokeri pohjalla. Työväen joulualbumissa 1934 julkaistiin myös Pentti Haanpään pieni kertomus Tulo ja ensimmäinen päivä, jossa nuori opettajatar saapuu syrjäiseen järvikylään. Sinänsä tässä ei ole mitään ihmeellistä. Haanpään myönteinen suhde työväenjärjestöihin ja työväestöön on tunnettua, samoin se että hän oli 1930 kustantajien lähes täydellisessä boikotissa. Niinpä Haanpään kootuissa teoksissa vuoden 1934 kohdalla (Teosten 3. osa) on vain 4 lyhyttä kertomusta. Mutta “Tulo ja ensimmäinen päivä” ei olekaan niiden joukossa. Se löytyy kyllä kun tarkasti etsii, mutta vasta teosten 8. osan lopusta otsikon Novelleja 1940- ja 1950-luvuilta sekä muita ajoittamattomia”.

Pentti Haanpää julkaisi perättäisinä vuosina 1932

14. joulukuuta

14joulukuu2006

GeeBee Gunnar Bärlund 1911-1982

Kansainvälisesti tunnetuimman suomalaisen (raskaansarjan) nyrkkeilijän Gunna Bärlundin patsas sijaitsee Helsingin Paavalin kirkon puistikossa Vallilassa.

Julkiset veistokset kertoo miehestä ja patsaasta:

“Raskaan sarjan nyrkkeilijä Gunnar Bärlund (1911-1982) – paremmin tunnettu nimellä GeeBee – saavutti 1930-luvulla valtavan suosion. Hän voitti mm. Eurooopan mestaruuden vuonna 1934. Ammattilais-areenoilla hän eteni jopa maailmanmestarin toiseksi haastajaksi. Gunnar Bärlund muutti Yhdysvaltoihin suuren rahan kehiin 1936. GeeBeen vieraillessa vuonna 1938 Helsingissä kymmenettuhannet ihmiset juhlivat häntä sankarinaan. Vielä 1970-luvulla GeeBee vieraili synnyinsijoillaan Helsingin Vallilassa. Hän kuoli Floridassa 2. elokuuta 1982.
Niilo Rikulan toteuttama veistos on pronssia ja se paljastettiin 1991. Se on toteutettu realistisia taideihanteita noudattaen. Luonnollista kokoa suurempi hahmo on juuri iskemässä, suojaten samalla toisella kädellään päätään ja vartaloaan.

Kilpailun muistomerkistä järjesti Hermanni-Vallila seura. ”

Hyvä niin, mutta yhden vaiheen GeeBeen elämästä teksti, kuten moni muukin virallinen teksti sivuuttaa vaikenemalla. Jotta sekin tulisi kirjattua, pitää kääntyä Helsingin Jyryyn liittyvien historiallisten tietojen pariin:

“Kaikki tietävät jotenkuten kaverin nimeltä GUNNAR BÄRLUND, joka varmaankin on Hannes Kolehmaisen jälkeen toiseksi suurin jyryläinen. Guni syntyi 9.1.1911 ja tuli Jyryyn 1925 eli 14-vuotiaana. Hän harrasti hiihtoa, uintia, kuulantyöntöä ym. Nyrkkeilijäksi Guni kasvoi varhain eli jo 17-vuotiaana hän voitti Moskovan spartkiaadinyrkkeilyt ja heitettiin koko Jyryn tavoin ulos TUL:sta. GB oli TYK:n mestari, kuten monet silloiset jyryläiset. Ulospääsyn vaikeasta urheilupoliittisesta tilanteesta Guni haki siirtymällä “porvalliselle” puolelle.”

Kiitos YLE:n Elävän Arkiston voimme nykyään myös nähdä pienen otteen GeeBeen viimeisestä ottelusta ja kuunnella hänen ajatuksiaan neljässä haastattelussa

Deyan Sudjic: "Arkkitehtuuri ärsyttää"

kivinokka2.jpg

Helsingin Kivinokan legendaariseen mökkiyhdyskuntaan liittyy paljon työväenhistoriaa. Kuvan nykymökkiläiset ovat Kivinokka -t-paitaan sittemmin painetun �luontolataamo� �piirroksen kimpussa. Viistokattoinen rakennus on suojelukohteeksi määritelty kahvila-kioski, nykyiseltä nimeltään Kahvinokka. Kivinokassa pidetään kesäisin myös taidenäyttelyitä. Luontoon ja mökkimaastoon asetellut teokset eivät kaipaa raameikseen kansainvälisten tähtiarkkitehtien suunnittelmia näyttelypuitteita (� Riitta Oittinen 2006).

Pääsymaksullinen luento arkkitehtuurista

British Design Museumin tuore johtaja Deyan Sudjic esitelmöi Brysselissä 11.12. Sudjic on koulutukseltaan arkkitehti, mutta havaitsi valmistuttuaan ettei halua �tuottaa lisää rumia taloja�. Valinta on vienyt hänen muun muassa The Observerin arkkitehtuurikriitikoksi, näyttelysuunnittelijaksi ja kansainväliseksi luennoitsijaksi.

Sudjic ei suinkaan puhunut missään oppilaitoksessa, vaan Ixellesin kaupunginosan hienon kulttuurikeskuksen konserttisalissa, jonne seitsemän euron pääsylipun oli lunastanut parisataa ihmistä. Sudjicin kirjoitustyyliä on kuvailtu “sähköiseksi” ja “räiskyväksi”, mutta elävänä mies oli kaikkea muuta: Hän lähes hiipi puhujapönttöön ja pyyteli aluksi anteeksi sekä esityksensä visuaalisuuden puutetta että englannin kielen käyttöään. Moni yleisöstä kuuntelikin tulkkausta. Keskustelussa osallistujat olisivat halunneet kuulla Sudjicin tarkentavan mielipiteitään nimenomaa koskien Brysselin EU-korttelien rakentamista, mutta tällä oli vaikeuksia muistaa, että olisi joskus sellaisia esittänyt.

Alkusanojensa jälkeen Sudjic pääsi hillittyyn vauhtiin. Esityksen sisältö oli ammennettu hänen uusimmasta kirjastaan �The Edifice Complex. How the Rich and Powerful Shape the World� (2005). Sudjic totesi arkkitehtuurin raivostuttavan ihmisiä nykyisin ehkä taideteoksia enemmän. Esimerkiksi debatti ground zeron rakentamisesta teki kaikista newyorkilaisista arkkitehtuurin kriitikkoja. Makrotason konfliktien ohella oman talon rakentaminen voi ajaa puolisot avioeroon ja saa naapurit riitoihin. Varsinkin pienten valtioiden tapa esitellä identiteettiään rakennusten kautta on vaarassa tuhoutua erilaisissa konflikteissa.

Sudjic esitti esimerkkejä sekä demokraattisesti että epädemokraattisesti valittujen johtajien halusta jättää itsestään mahtipontisten rakennushankkeiden muodossa: Adolf Hitler, Saddam Hussein ja Nikolae Ceaucescu ovat tehneet parhaansa jotta arkkitehtuuri glorifioisi heitä. Samaa ajatusta todentavat Sudjickista myös Tony Blairin Millenium Dome ja Fran�ois Mitterandin suuret rakennusprojektit.

Hinku suureelliseen rakentamiseen ei ole vain poliitikkojen erikoisuus. Esimerkiksi jotkut museonjohtajat pyrkivät saamaan hallinnoimastaan museorakennuksesta keskustelua herättävän maamerkin – hinnalla millä hyvänsä: Sudjic kertoi, miten erään museon henkilökuntaa jouduttiin erottamaan kalliin näyttelytilan valmistuttua. Vaikka Frank Gehryn Guggenheim �museo Bilbaossa vetää amerikkalaisia turisteja, ja jotkut muut erikoiset rakennukset saattavat päätyä elokuviin, tällaiset maamerkit ja huomiota huutavat yksiköt eivät kuitenkaan välttämättä aina ole funktionaalisia varsinaisen käyttötarkoituksen kannalta, totesi Sudjic. Vanhojen rakennusten uusiokäyttökin � kuten New Yorkissa sijaitsevan pahvilaatikkotehtaan muuttaminen museoksi � voi toimia. Tällainen ratkaisu voi olla vapaa tarkoituksenhakuisesta monumentalismista ja itse sisältö pääsee pääosaan.

12. joulukuuta

12joulukuu2006

Joulutervehdys on lähetetty Kanadasta Suomeen 24.12.1925. Korttiin on painettuna teksti Vuodenajan tervehdys Rauha mökeille, Turma sortajille (etukansi) ja Rattoisaa joulua – Vapauden nousua (sisäpuoli). Lisäksi kortin sisäpuolella on Kanadan kommunistisen puolueen sirpillä ja vasaralla koristeltu leima ja käsinkirjoitetut terveiset Elsalle:

“Muisto Elsalle (=tämä on aika varma, saaja on Elsa Kolinen)
Lapsus aikoi toverittareet (toinen sana on tosi hämärä ja kolmannen
sanan kohdalla on myös vaihtoehtoja)

Kuin ollaan ja saman

ate on meillä jonka

Puolesta taistelemme

Canadan metsä-kämpällä”

Eli puhtaammin

“Muisto Elsalle
Lapsuus aikain toverittaret

kuten olemme ja sama

aate on meillä, jonka

puolesta taistelemme

Kanadan metsäkämpällä”

Kuva: Työväen Keskusmuseo, Tampere. Tekstin tulkinta: Kimmo Kestinen ja Raimo Parikka

Siruja kanadansuomalaisesta työväenhistoriasta:

Pirjo Markkola: Kanada