Aihearkisto: Kurssimateriaalit

Gesetze im Internet

Gesetze im Internet -sivusto on Saksa lakiportaali, jossa voi lukea ilmaiseksi kaikkia Saksan lakeja. Tästä voi olla hyötyä oikeusalan tekstien kääntämisen ja tulkkauksen kursseilla, jos haluaa vertailla lakeja löytääkseen sopivia vastineita termeille.

Linkki portaaliin: https://www.gesetze-im-internet.de/

Puheen analyysin perusteet

Helsingin yliopiston kielten kandiohjelma tarjoaa puheenanalyysikurssin, jolla opetellaan keräämään ja käsittelemään äänitiedostoista ja videoista kerättyjä korpuksia. Tällä verkkokurssilla käytetään Praat- ja Elan-ohjelmia, jotka voi ladata Kielipankista.

Linkki kurssiin: https://courses.helsinki.fi/fi/KIK-LG212/120960613

Auktorisoidut kääntäjät (Opetushallitus)

Opetushallitus on koonnut sivuilleen ohjeita kääntäjän auktorisointiin, ja sieltä löytyvät myös tutkintojen hinnat. Sivuston oikeassa yläkulmassa on linkit auktorisointia koskeviin lakeihin ja asetuksiin sekä tutkinnon perusteisiin, joita käytetään kurssimateriaalina auktorisoidun kääntämisen kursseilla.

Linkki sivustolle: https://www.oph.fi/koulutus_ja_tutkinnot/auktorisoidut_kaantajat

Virallinen kääntäjä paljon vartijana

Kaarina Hietasen kirjoittama kirja Virallinen kääntäjä paljon vartijana. Ammattitoiminnan ja auktorisointimenettelyn yhteensovittamisen haaste antaa paljon tieto kääntämisestä ja erityisesti auktorisoidusta kääntämisestä. Teosta käytetään kurssikirjana auktorisoidun kääntämisen kursseilla.

Linkki kirjaan: https://tampub.uta.fi/bitstream/handle/10024/67531/951-44-6436-2.pdf?sequence=1

A Practical Guide to Localization

A Practical Guide to Localization on lokalisointiopas, jonka voi lukea ilmaiseksi ProQuest-palvelussa. Kirja tarjoaa paljon tietoa lokalisoinnista ja lokalisoijien tarvitsemista työkaluista. E-kirja toimii ainakin yliopiston verkossa ja Helkan kautta (sisään kirjautuneille).

Linkki e-kirjaan: https://ebookcentral.proquest.com/lib/helsinki-ebooks/reader.action?docID=622994