Venäjän kääntämisen emeritaprofessori Inkeri Vehmas-Thesslund (ent. Vehmas-Lehto) on ollut ja edelleen on henkeen ja vereen kääntämisen opetuksen ystävä. Hänen väitöskirjansa Quasi-Correctness (1989) oli maailman ensimmäisiä empiirisiä käännöstieteellisiä väitöstutkimuksia. Hän oli myös Helsingin yliopiston ensimmäinen (toivottavasti ei viimeinen) venäjän kääntämisen professori. Tutkimus on suuntautunut kääntämiseen ja terminologiaan.
Tutustu Inkeri Vehmas-Thesslundiin 375 humanistia -verkkosivuilla
![Suomalais-venäläisen metsäsanakirjan laatijatiimi retkeilee. Vasemmalta Igor Kudashev, Aleksandr Gerd ja Inkeri Vehmas-Thesslund. Kuva: Irina Kudasheva.](https://blogs.helsinki.fi/nykykielet/files/2015/02/gerdin-ja-igorin-kanssa_2-zvhggg2p5j_s638x0_q80_noupscale.jpg)
Suomalais-venäläisen metsäsanakirjan laatijatiimi retkeilee. Vasemmalta Igor Kudashev, Aleksandr Gerd ja Inkeri Vehmas-Thesslund. Kuva: Irina Kudasheva.
Helsingin yliopiston 375-vuotisjuhlavuoden kunniaksi humanistinen tiedekunta nostaa esiin 375 humanistia. Sivustolla esiteltävät henkilöt avaavat näkymää humanistisen alan yhteiskunnalliseen ja kulttuuriseen merkitykseen sekä tarjoavat esimerkkejä humanistien laaja-alaisesta osaamisesta.