На поводу книги ”Venäläiset perheet ja seksuaalisuus murroksessa”

Мы резко откажемся от лживые и искаженные высказания по поводу нашей книги ”Venäläiset perheet ja seksuaalisuus murroksessa” (Väestöliitto, 2007). Мы конечно не cчитаем, и нигде никгода не писали, что Россия – тюрьма для женщин . Цель в 2007 году и гражданской организации (не социальнмими службами) изданной книги: обусдить культурные стереотипы, сушествуиушие между нашими странами, чтобы развить взаимопонимания. Мы освечиваем культурные различия, но естественно не судим какая культура лучше. С кингой можно познакомится на сайте, и ее можно бесплатно достать из Väestöliitto. Исследования, на котором книга во многом ссылается, опубликована по английский и no-русский университетскими издательствами:

The Man Question  & Mужской вопрос

Внизу, елси кому-нибудь интересно, строка в строку разделенo что ложь и что правильно в пресс-релис Bäckman.

>МОСКВА, 28 февраля. Социальные службы Финляндии опубликовали официальный справочник “перевоспитания” русских матерей.

Неправда. В 2007 Väestöliitto опубликовал кижку, направленниуй на широкую финскую публику и для экспертов, работающиес Россией или с русскими в Финляндии, с целью исправить стереотип. Цель отнюдь не перевоспитать русских матерей.

>Издатель — финская ультрафеминистская организация “Народный союз”

Väestöliitto не является “ультрафеминистскoй” а скорее всего довольно мейнстрим.

>Правила “перевоспитания” перечислены на 45 страницах, информирует пресс-служба правозащитника Йохана Бекмана

Опять-таки мы там никого не перевоспитуем. .

>Для Роткирх Россия — “тюрьма женщин”.

Эта чистое вранье. Так ни писала, так никогда не думала.

>Поэтому, в содержании книжки много примеров об абсолютно “ненормальном” поведении русских матерей.

Hигде так не пишу. Мы стараемся объяснить, почему некоторые культурные различия могут некоторыми людьми восприниматся как ненормальные, но мы никого не осудим.

>Главная проблема, по мнению Роткирх, в том, что сам президент страны якобы рекомендует изнасилование женщин. “Откровенная ненависть к женщинам типична для России. Известные политические деятели, к примеру, президент Владимир Путин или председатель партии и депутат Владимир Жириновский, шутливо оправдают изнасилование женщин”, — пишет она.

Тут первая правильная цитата. Но врятли сексистские комментарии Путина и Жирновского “главные” проблемы.

>Роткирх указывает также, что якобы среди русских семейное насилие — ненаказуемое дело.

>”Государственная дума десятки раз отказывалась рассматривать законы против семейного насилия. Также полиция и суды не хотят рассматривать иски от женщин”, — утверждает автор.

“не хотят” > “не всегда хотят” (а так, правильно)

>”Русская православная церковь — явно под влиянием американских религиозных фундаменталистов, которые активно действуют в России”, — говорится в пособии.

Тут имелось в виду тот факт, что церковь в начале 2000-х годов рапсростяняла материалы против абортов, которые явились переводами работ американских фундаменталистов. Цитата правильная хотя вне контекста.

Потом идут три правильные абзацы:

>”Русские женщины эксплуатируют свою сексуальность. В Финляндии женщины, которые попали на престижную должность, предпочитают незаметный наряд, короткие волосы и короткие ногти, а русские женщины должны привлекать мужчин эротикой”, — продолжает автор.  >Для финнов проблема в том, что русские матери любят своих детей и гордятся их успехами. У финнов это не принято. “У нас в Финляндии не принято говорить откровенно о талантах своих детей. В России принято гордиться успехами ребенка и честолюбиво стремиться к новым успехам”, — пишет Роткирх.   >”В России дети должны с раннего возраста заниматься спортом, искусством, музыкой и >иностранными языками. Разница большая, если сравнивать с Финляндией. Для нас важнее свободная игра”, — добавляет она.

Так написано, но с целью не судить, а объяснить культурные различия.

>Роткирх часто пишет о том, что русский мужчина — пьяница, который ничего не умеет. Роткирх считает, что в России мучжины вообще не нужны: “Женщина отвечает за все, также за традиционные мужские работы, как ремонт квартиры”.

Это – не мнение автора, a пересказ того, что русские женщины сами написали о русских мужчин.

 

 

Published by

rotkirch

Anna Rotkirch is a family sociologist at Väestöliitto and a Docent at the University of Helsinki. Her current research focuses on siblings, grandparents, and friendship. She also writes for several newspapers in Finnish and Swedish.