Skype a Scientist Q&A: Climate Change with Antonio Serna School Alicante, Spain

Here’s a transcript of some of the best questions in Spanish and translated into English: about research into climate change followed by a discussion of what it’s like working in science. Aquí abajo hay una síntesis de la charla.

Cuestiones de carácter técnico (Climate Change Questions):

  • Como el cambio climático es algo ya prácticamente indiscutible, mi duda es, ¿se ha observado un aumento en la velocidad con la que ocurren estos cambios o en los efectos generados en el dosel vegetal? ¿Tienen datos de si estos cambios son más apreciables en zonas templadas como España que en zonas más septentrionales como Finlandia?
    (How does the severity of climate change differ between Spain and Finland?)

    Es una pregunta interesante porque podemos imaginar que un aumento de dos grados en Finlandia puede hacer un cambio entre una planta congelado y descongelado, y ese puede cambia muchas de sus propiedades fisiológicos. Pero en España, un cambio en el verano de dos grados puede superior al límite fisiológico del calor de una planta, o en el invierno puede estimular plantas a utilice más agua con consecuencias por la sequía durante la primavera del año que viene.
    (In Finland the critical effect might be between freezing and thawing of plants in winter, whereas in Spain warming temperatures might promote greater water use and plants may approach their physiological tolerance limits)
  • ¿Qué cambios ha observado en sus investigaciones debido al cambio climático? (What climate changes have you seen in your research?)
    Un ejemplo que estamos investigando es a saber que pasa por culpa de la falta de nieve por las plantas del sotobosque durante el principio de la primavera. Algunos investigadores se preocupan que quizás cuando faltan la protección de un cubierto por nieve, las plantas están más susceptibles a los grandes cambios de temperaturas que vemos durante la primavera.
    (In an experiment last year, we tested whether the insulating effect of snow on the ground helps protect the plants, and whether a lack of snow will be positive (more light) or negative (temperature fluctuations) for plant growth and survival.)
Measuring the effects of early snow melt in the boreal forest
  • ¿Qué cambios se esperan para las próximas décadas en nuestro planeta?
    (What changes in the climate will be see during the next decades?)
    Hay ritmos por el clima que se hacen muy difícil por hacer una síntesis de tendencias durante periodos tan cortos como solo veinte años. Por ejemplo tenemos ciclos de actividad solar que duran once años y efectos “el niño/la niña oscilaciones de lluvia del sur” (ENSO) cada cuatro años. El consenso general es que vamos a ver más eventos extremos en el tiempo, y que la zona árctica va a llegar a una situación como se falta hielo durante el verano. Este es preocupante por los organismos ahí, pero también por los corrientes de los océanos que van a cambiar, y además por las consecuencias geopolíticas que resultan.
    (There are many superimposed cycles in the Earth’s climate that make short-term trends really difficult to identify: e.g. sun spot cycles every 11 years, and ENSO cycles about every 4 years. But in general the consensus is that we will see more extreme weather events, and that we will find ice-free summers in the arctic very soon. This will have big consequences for ocean currents that control our weather in Europe as well as a geopolitical effect for shipping, fishing, and exploitation of oil in the Arctic.)
  • ¿Hay zonas del planeta que puedan verse beneficiadas por el cambio climático? (Are there parts of the world that will benefit from climate change?)
    Es importante a considerar su punto de vista cuando hablas de cambios climáticos. Tenemos que preocupar sobre los cambios en la calidad de vida que vamos a tener como humanos: migraciones, cambios en agriculturas y los tipos de alimentaciones que pueden crecer con la nueva clima. Tenemos un obligación mórale a cuidar a la gente vulnerable quien puede sufrir por culpa de los malos efectos del cambio climático.
    Si tomemos la punta de vista de solo la ecología y la biodiversidad, vamos a ver migraciones de plantas también, y algunos organismos que están beneficiaran y otros organismos que van a desaparecer. Es probable que hiciéramos más intervenciones humanos en la naturaleza para salvar organismos en peligro de extinción por causa de los cambios climáticos.
    (Are we thinking about a benefit to ourselves as humans or in a detached perspective about the natural world? For humans even in regions where the climate might become more pleasant to live in, migration of people from regions where the climate has deteriorated may make the quality of life worse. We have a moral obligation to care for climate refugees who are not responsible themselves for this problem.
    From the point-of-view of the natural world, organisms are going to migrate to new zones of climate that suit them. But many are likely to become extinct because their habitat will disappear.)
Late frosts in Spain damaging new leaves of beech that started growing too early in spring
  • Si la contaminación en nuestro planeta sigue el crecimiento exponencial de los últimos años, ¿cuántos años estima que tardará el planeta en mantener la vida tal y como la conocemos actualmente? ¿Cuáles serán las consecuencias?
    (If we continue to pollute the planet what will happen?)
    Es la responsabilidad de nosotros a segura que la explotación del planeta no sigue en una forma destructiva. Vemos soluciones para reducir la cantidad de energía que gastamos y el plastico y el petróleo que usamos, pero es nuestra obligación a tener buenos costumbres para mostrar a los de más cómo podemos vivir de una forma menos dañosa al planeta, y a explicar porque es necesario.
    (It’s our responsibility to make sure that we stop polluting the world to the current extent. This is difficult when developing countries wish to attain a western lifestyle involving high consumption of energy, plastic, and petrol, but if we set a good example, I think that it is achievable)
  • ¿Es optimista o pesimista en cuanto al estado de nuestro planeta en el futuro? ¿Piensa que algún día no habrá vuelta atrás y las consecuencias serán ya irreversibles? (Are you optimistic or pessimistic about the state of our planet in the future? Can climate change have irreversible consequences?)
    Problemas como el calentamiento del clima están difíciles para nosotros como gente (y todavía más para los políticos), porque tantos los buenos y los malos efectos de nuestros acciones hoy, tarden muchos años a aparecer en la clima, y así esta difícil a mantener motivación por un acción cuando no se ve un reacción pronto. Pero tenemos una buena ejempla de como la sociedad puede juntar a solucionar un problema del largo tiempo con el agujero de ozone y el protocolo de Montreal lo que ha solucionado. Así hay una razón por ser optimista.
    (One reason why climate change is difficult to address is because both the negative effects and our attempts to readdress them only become apparent after a big time lag. It is easy to lose interest or lose hope that the problems and their solutions are real when you have to wait, perhaps 20 years, to see an effect of your actions. However, we have a great example of a global climate solution that has worked, in that the Montreal Protocol signed to stop the production of chemicals that destroyed the ozone layer which has taken 30 years to show benefits, but now is clearly working. This example allows us to be optimistic that global leaders can do something similar about climate change).
  • ¿Qué piensa que podemos hacer jóvenes como nosotros para ayudar a revertir la situación y evitar por lo tanto que el cambio climático tenga peores consecuencias o al menos podamos frenarlo? (What can young people do to improve the situation and stop climate changes from getting worse?)
    Lo más importante para nosotros, y vosotros como la generación que viene, es entender bien el problema, y mejorar sus capacidades a pensar en todo de lo que escuchas sobre la clima, (como todos las ciencias y todo lo que aprendes generalmente), en una forma crítica usando su propia inteligencia y lógico para tomar buenas decisiones sobre cuál es la verdad, y cual es solo un opinión y no soportado con buena evidencia. Muchas veces es fácil a creer en lo que queremos creer, pero hay siempre que pensar sobre la evidencia en una forma crítica. Si estáis de acuerdo que el cambio climático es algo importante, asegura que vivéis en una forma que se cuida bien al planeta, y explicáis a sus amigos y sus padres porque su piense así.
    (The most important thing to keep in mind, whether thinking about climate change or considering science and news in general, is to think critically and logically about what you are told, and consider what is evidence and what is just opinion. Often it is easy to believe what you want to believe, but if you have thought about the evidence to support your opinion then you can discuss and convince others to also take a considered opinion. Then, if you think climate change is important, you should act on this by setting a good example in your own lifestyle and by raising awareness of this issue among yours friends and parents.)
The Montreal Protocol has successfully helped us to control Ozone Depletion

Cuestiones de carácter académico (a Career in Science) 

  • ¿Qué es lo que le hizo decidirse a ser científico?
    (What made you decide to be a scientist?)

    A ser científico es más una forma de pensar que un decisión que yo he tomado en algún momento. Yo siempre fue interesado en ecología y bosques, y solamente he seguido mi curiosidad a aprender más. (I’m not sure that someone decides to be a scientist, it is more a question of how you think about the world around you. I was always interested in nature, ecology and forests and just followed my curiosity to learn more about these things.)
Students discuss their research projects at the University of Helsinki
  • En España en los últimos años se han producido una serie de recortes económicos que han afectado a investigadores de nuestro país. ¿Ha tenido usted el mismo problema en los últimos años? (Research in Spain has suffered recently from economic cuts. How about your research?)
    Estuve trabando en España durante los primeros años de la crises hace 10 años, así yo sé algo sobre estas dificultades. Cuando faltan dinero para la investigación, este siempre significa una recorta de las oportunidades. Normalmente, se puede seguir con algo de investigación pero hay menos ventaja por hace sus investigaciones con una libertad intelectual. Finlandia también tuvo su propia crisis economía y recortes en las universidades durante los últimos años, y tampoco tiene una buena situación ahora para investigación ecológico.
    (When funding is lacking for research, there are fewer opportunities to do what you want, but you can usually find a way to continue doing something, abet with some restrictions. In Finland, there have also been serious cuts to funding in the universities with negative consequences for ecological research today.)
  • ¿Algún compañero investigador ha tenido que emigrar a otros países por falta de recursos en sus países de nacimiento para desarrollar sus investigaciones?
    (Do you know anyone who had to emigrate to follow their scientific career?)

    Una de las cosas beneficiales de la carrera en la ciencias es la oportunidad que tienes a viajar y trabajar en otros piases del mundo, si es lo que quieres. Pero cuando hay recortes, vemos que la gente muchas veces tienen que volver a sus propios países más prontos de lo que quieren. También muchas veces las parejas se encuentran dificultades a tener trabajos para los dos por la misma cuidad, porque la investigación es frecuentemente muy especializada y globalizada. (Working in science allows you to travel widely, but when there are fewer opportunities it is more difficult for foreign researchers to have flexibility in waiting for the right opportunity to come along, forcing them to return home. This can particularly be a problem for couples looking for specialised research jobs in the same city)
Joose Lassila explaining how to monitor plant communities in the forest at Lammi Biological Station

 

  • ¿Cuál es el recorrido de un investigador desde que termina su etapa de educación secundaria en el instituto en adelante? (What’s the career path to become a researcher, from school moving forwards?)
    Si estas apasionado por la ciencias, lo mejor forma a sigue sus sueños es tener un educación amplio en todos áreas de ciencias, Matemática, Biología, Química y Física, hasta el fin del colegio, porque todo se va aprender se ayudará después. Y por la universidad, elige la materia que más se interés, y busca oportunidades a conocer todos los distintos investigadores por varios temas y tipos de trabajo posibles. Normalmente, esta gente están muy contentos a compartir sus tiempos e ideas con estudiantes.
    (Try to stick with a broad curriculum at school because all the science subjects give useful background, even if they don’t all interest you. At university follow your curiosity to stick with the subject that interests you most, and take all of the opportunities that you can to get in touch with researchers in different areas to get their viewpoints and find out what you could see yourself doing in your career)
  • ¿Qué consejo le daría a alumnos que están a punto de entrar en la universidad y tienen inquietud por la investigación?
    (What advice would you give a student keen to go into a career in research?)

    Si estás pensando a entrar en una carrera por la investigación, normalmente sus éxitos no depende de tu inteligencia pero de tu aptitud. Así, nunca preocupes si faltas la intelectualidad e inteligencia por hacer investigación, solo necesites mucho determinación y hay que encuentra las cosas que te apasiones y seguirlos con muchas ganas!
    (Your capacity to make a career in science doesn’t usually depend on your intelligence, but you do need to feel passionate about what you do, and be determined to succeed.)

Gracias a los chicos y las chicas del IES Antonio Serna Serna, Albatera, Alicante, participando en Skype a Scientist, y para las muy buenas preguntas de Alicia Larrosa, Silvia Balmaseda, Marta Rocamora, Alba del Rosario Gutiérrez, María Serna, Blanca Madrona, Vicente Carbonero, Carmen Menargues García, Marina del Carmen Aix Gómez, Iliana Cases López, y Helena Cánovas Valero.  Gracias también a sus profesores por la coordinación del evento: Rosa María Maciá Giménez, Carmen Teresa Carmona Pineda y José Manuel Aguilar Ñiguez.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *