Workshop om lån från engelska i nordiska språk

Hur använder danska talare ett ord som fuck? Vilka skillnader finns det mellan engelskt what och isländskt ha i isländska samtal? Varför förekommer så många engelska ord i värderingar i finlandssvenska poddar? På vilka språk svär man i finlandssvenska poddar?

Torsdagen den 17 augusti 2023 hölls en öppen workshop där dessa, och många andra, frågor diskuterades. Workshoppen arrangerades av PLIS-nätverket, som är ett nätverk där vi forskar i pragmatiska lån i nordiska språk (pragmaticborrowing.info). De lokala arrangörerna var Martina Huhtamäki och Minna Levälahti från finskugriska och nordiska avdelningen samt Elizabeth Peterson från avdelningen för språk. Deltagarna i nätverket kommer från Helsingfors universitet samt från Island, Danmark och Norge.

Under workshoppen berättade även språkvårdare Anna Maria Gustafsson från Institutet för de inhemska språken om hur engelska behandlas av språkvården. Hon delade också med sig av sina iakttagelser av engelska inslag i studentprov i modersmålet svenska som hon stött på i egenskap av censor i studentexamensnämnden.

Dagen avslutades med en paneldebatt om lingvistiska lån med experter med olika teoretiska och metodologiska infallsvinklar samt olika språk i fokus: Gisle Andersen, Norges handelshøyskole, Jan Lindström och Eeva Sippola, Helsingfors universitet samt Eline Zenner, Leuvens universitet.

Elizabeth Peterson leder paneldebatten. Från vänster Gisle Andersen, Eeva Sippola, Jan Lindström och Eline Zenner.