På kaffe!

image1
Veronika: Hej, vet du jag läste en intressant artikel om tvåspråkighet i undervisningen..
Jenny: Jaha, vad sa den då?
Veronika: Den tog upp att forskning i bland annat Sverige har visat positiva resultat gällande tvåspråkig undervisning. Många påståenden säger att tvåspråkig undervisning leder till god utveckling av båda språken.
Jenny: Jo, det här fick mig och tänka på vad Gunilla sa på grundkursen till pedagogik om nya studier som visat att använda “blandspråk” utvecklar ens hjärna.
Veronika: Man sku ju hoppas det, speciellt nu i den här kursen var vi ska försöka använda båda språken parallellt.
Jenny: Nu tycker jag att alla har en supermöjlighet att skita i grammatiken och pressen att tala korrekt, utan bara köra på!
Veronika: Ja, helt kanon!
Jenny: Hej jag märkte just att vi fått kommentarer på våra tidigare blogginlägg på svenska.
Veronika: Oj, vad kul, det betyder ju att folk på kursen är öppna för tvåspråkighet 🙂
Jenny: Jag tycker åtminstone att det är skönt att få skriva och diskutera på mitt modersmål. Men hur tycker du att det har fungerat i den här kursen?
Veronika: Det är ju första kursen vi har tillsammans med de finskspråkiga och måst erkänna att det kändes lite svårt och obekvämt i början..
Jenny: Håller med, jag var lite förvånad över hur ynkliga vi blev, vart försvann dom sociala, glada finlandssvenskorna?
Veronika: Sant, vi får lov att ändra vår attityd och ta ansvaret över att tuta på det svenska språket.
Jenny: Ja, fast det är ganska svårt att veta när man skall framhäva sitt språk och när man skall ta situationen i beaktande och utav artighet välja att tala finska.
Veronika: Jag reagerade på det på vår första gruppträff då vi automatiskt bytte till finska för att Pinja vår gruppmedlem är finskspråkig.
Jenny: Men jag är jätte imponerad över att folk har vågat kommentera på svenska och att allmänna atmosfären är så positiv.
Veronika: Absolut, jag är nyfiken på vad de finskspråkiga kurskamraterna tänker?
Jenny: Tror du förresten att helt tvåspråkig undervisning skulle kunna fungera i det finska skolsystemet?
Veronika: Jag skulle åtminstone ha valt en tvåspråkig utbildning om jag fått chansen!
Jenny: Jag med!
Hej alla kurskamrater, delta gärna i vår dialog!
Puss&Kram, vi hörs!
Jenny R., Veronika

15 thoughts on “På kaffe!

  1. Du har haft en intressant samtal 🙂

    Här har vi i flera år varit en debatt om det svenska språkundervisningen. Och det har varit mycket prat om att grundskolor tvingas läsa svenska.. Jag tror att tvåspråkig utbildning är inte längre att vara framgångsrik. Och det är olyckligt.

    Jag skulle också vilja bli tvåspråkiga skolor, var ett andra språk, svenska då eller engelska. Andra språkkunskaper är alltid rikedom. Jag önskar att jag hade grundskolan studerade fler språk.

    Det är bra att den här kursen ingår också i det svenska språket 🙂 För oss, finländska studerande det är en bra utmaning. Jag skulle vilja veta mer svenska språket. Jag älskar det svenska språket! För att inte nämna de svenska detektivromanen ock vissa tv-program 😀

    Bästa hälsningar Mirjam 🙂

    (Hälsningar för min svenska språklärare. Jag önskar att jag lyssnade på lektionerna mer….)

    1. Hej Mirjam, tack för din kommentar! Jag måste säga att är verkligen glad om ni andra i kursen tar det här som en positiv utmaning :D! Vi kände oss nog lite obekväma den första lektionen av den här kursen med att tala svenska, lite som att vi skulle kräva specialbehandling.

      Gällande tvåspråkiga skolor, så finns det ju redan sådana i Finland. T.ex. tyska/finska och engelska/finska. Men inte svenska/finska. Finlandssvenskarna har väl varit lite rädda för att finskan som majoritetsspråk skulle ta över och dominera i en finsk/svensk skola. Själv tror jag att jag skulle ha haft mycket att vinna på att ha fått studera mera finska i skolan. Undervisningen som vi fick i finska i de svenska skolor jag gick i var usel. Man fick nog se till att lära sig språket på fritiden.

  2. Det är jättekul att ha en tvåspråkig kurs. Men det är konstigt hur svårt är det med att blanda språk. Man är så van vid att använda bara ett språk att det känns svårt att t. ex svara på finska när man gör svenska (och vice versa).

    Tvåspråkig skola låter intressant, och visst har man några språkbadsskolor där vissa ämne läras på modersmålet och vissa på t. ex på svenska. Mer av sådana skolor skulle vara bra. Jag tror att problemet är också med att ha lärare som kan tillräckligt bra de både språk.

    1. gör=hör. det är lika svårt att skriva på mobilen på svenska än på finska 🙂

    2. Jag förstår precis vad du menar Katri med att det är svårt att använda två språk på en gång. Jag är också van vid att göra antingen helt på svenska eller helt på finska. Under första lektionen då Reetta Mietola talade finska och vi ändå väntades fråga av henne på svenska blev jag helt råddig.

  3. Det här med vad Gunilla sa på vår intro pedagogik kurs om att vi kan blanda språken och att det faktiskt samtidigt gör bra, låter ännu också konstigt i mina öron. Om man redan i tidig ålder börjar blanda med språken, kommer man faktiskt då att lära sig ett språk ordentligt? Speciellt om man sedan ännu skulle ha skolundervisning var alla språk kan blandas ihop kan det vara svårt att hålla sig till bara ett språk när en situation kräver det.

  4. Tykkäsin kovasti tämän blogimerkinnän toteutuksesta. Todella kiva idea julkaista kahvipöydässä käyty keskustelu meidän muiden nähtäväksi! Kirjoitan vastaukseni suomeksi, koska ilmaisen itseäni parhaiten omalla äidinkielelläni (ja toisiksi parhaiten englanniksi). Valitettavasti ruotsiksi en pysty tuottamaan puhetta enkä tekstiä. Kun nyt maltoin vihdoin istua rauhassa ryhmänne ruotsinkielisten blogikirjoitusten äärelle, yllätyin kuinka paljon ymmärsin. Ruotsin opinnot eivät siis ole menneet täysin hukkaan. Tosin olen jo aiemmin huomannut, että kunhan vain jaksan keskittyä, pystyn ymmärtämään paljonkin ruotsinkielistä tekstiä (jos käsiteltävä aihe ei ole erityisen monimutkainen eivätkä sanat ole mitään eritysalan sanastoa) mutta puheessa en pysy kärryillä.

    On mielestäni erittäin hyvä asia, että voitte opiskella omalla äidinkielellänne sillä ajattelussa ja ilmaisussa pääsee aivan eri sfääreihin, kun saa käyttää itselleen vahvinta kieltä. Omalta osaltani näen pelin olevan jo menetetty ruotsin kielen kanssa. Ylioppilaskirjoituksissa luin hysteerisesti vain ruotsia ja pitkää matematiikkaa, jotka olivat tuolloin heikoimmat aineeni. Tämän paniikinomaisen rutistuksen ansioista osasin kirjoituksissa ruotsia paremmin kuin koskaan ja sain M:än mutta sinne ne ruotsin taidot sitten jäivät. Yliopistossa kävin pakollisen ruotsin kurssin ja taas tsemppasin reputtamisen pelossa hetken ja menestyin kurssilla yllättävänkin hyvin tosin suullinen ilmaisu oli yhä surkealla tasolla (opettelin ulkoa esitelmää varten kirjoittamani tekstin, jonka suomenruotsalainen ystäväni oli korjannut virheistä sekä pänttäsin keskustelutenttiin ruotsinkielisia fraaseja, joita pystyin heittämään sopiviin kohtiin). Ja jälleen kurssin aikana paniikissa hankittu kielitaito unohtui tenttiin. Nyt tilanne on sellainen, että maailma on pullollaan asioita, joita haluan oppia ja joihin haluan perehtyä mutta minun aikani ja energiani ovat rajallisia. Vaikka koen, että hyötyisin ruotsin kielen taidosta, vaatisi sen hankkiminen sellaista ajallista panostusta, johon minulla ei ole varaa. On niin monta muuta supermielenkiintoista juttua, joihin haluan vähäiset resurssini käyttää. Tämä on sinänsä sääli. Mutta kiitos tämän kaksikielisen kurssin ja teidän ryhmänne, pääsin ilokseni huomaamaan, että ainakin pystyn lukemaan edes jonkin verran ruotsinkielistä tekstiä! Jatkakaa samaan malliin! 🙂

    1. Hei Janina, kiitos kommentistasi! Tosi hyvä että tänne tuli kommentti myös suomeksi!! Ajatus ei ollut että kaikkien pitäisi vastata ruotsiksi vaan että jokainen voi käyttää sitä kieltä jota haluaa. Pitää kuitenkin sanoa että olen todella vaikuttunut siitä miten moni on uskaltanut kommentoida ruotsiksi! Siksi ajattelinkin että minä vastaan nyt tähän suomeksi. Stressaan nimittäin itse aina kun pitää tuottaa tekstiä suomeksi, joten tuntuu vähän tekopyhältä kutsua teitä keskustelemaan ruotsiksi :).
      Minusta on mahtavaa miten ihmiset pystyvät kommunikoimaan eri kielillä. Se että pystyt lukemaan meidän ruotsinkielisen tekstin ja vastata meille suomeksi ja että ymmärrämme toisemme, on minusta hienoa. Usein keskitytään ehkä liikaa siihen miten hyvin hallitsee jonkun kielen, se riittää jo pitkälle jos ymmärtää lukea jotakin vierasta kieltä!

  5. Hej! Tack för ett intressant blogginlägg! 🙂 Jag tycker att det är jättebra att få möjligheten att delta i en tvåspråkig kurs, eftersom problemet för många finskspråkiga människor (åtminstone för mig själv) är att vi har inte så många möjligheter att använda svenska som vi har lärt oss på skolan. Tack för den här möjligheten! P.S. Jag beklagar min grammatik, det är lite rostig… 😉 Kanske den ska utvecklas i samband med den här kursen! 🙂

    1. Hej Elina,
      tack för din kommentar och det är absolut inget fel på din grammatik, din text är ju felfri :).
      Jag håller med dig om att finskspråkiga inte får möjlighet att använda sin svenska tillräckligt ofta. Det har alla mina finskspråkiga kompisar alltid sagt och så försöker vi tala svenska en stund tills vi i något skede alltid byter till finska igen…vem vet varför? Jag tror att det kan handla om att det språket man börjar kommunicera med är ofta det språket man håller sig till.

  6. Ihanasti toteutettu blogikirjoitus! Toivon todella, että puskette rohkeasti ruotsiksi kurssilla. Koen, että suomenruotsalaiset vaihtavat kielen aivan liian usein suomeen, jopa meidän suomenkielisten harmiksi – olisi kiva päästä harjoittelemaan ruotsin ymmärtämistä sekä puhetta arkielämässä. Kirjoittaminen onkin sitten jo eri juttu!

    Jag tror att det kan bli litet besvärligt eller pinsamt – också för läsaren – om folk som faktiskt inte kan utrycka sig sjäv på svenska är tvungna att göra så (och samma på finska). Men det är fantastiskt om alla kan prata sitt modersmål på lektionen. Det är så viktigt att kunna utrycka sina tankar ordentligt – även om svaret kommer på ett annat språk. Vi har försökt ett tvåspråkigt förhållande med en av mina finlandssvenska vänner (hon skulle prata svenska och jag finska), men det funkar aldrig… Jag vet inte varför! Man blir bara litet förvirrad.

    1. Hej Meira,
      Kiitos, tack för din kommentar, vi ville pröva på något annorlunda här i bloggen och tänkte att en dialog skulle var mer inbjudande för diskussion 🙂
      Jag känner igen mig i din kommentar om att byta språk, i mitt fall handlar det om att jag är tvåspråkig och därför känner mig ganska bekväm med att tala både finska och svenska. Jag hoppas väl att grejen i kursen skulle vara att man får använda finska och svenska lite blandat enligt eget tycke och intresse. I alla fall tycker jag det är najs att vi har en öppen atmosfär gällande ämnet då det ofta väcker så mycket polemik 😉
      Det där som du sa om dig och din kompis händer också till mig, vi försöker tala svenska med mina finskspråkiga kompisar men byter ofta tillbaka till finska i något skede. Har ingen annan förklaring till det än det som jag nämnde tidigare om att det språket man börjar kommunicera med är ofta det språket man håller sig till.

  7. Moi!

    Vielä halusin tänne kirjoittaa ajatuksiani, vaikka tämän ryhmän blogivastuu onkin jo ohi! Mielestäni suomalaisessa kielten opetuksessa on se ongelma, että opetuksessa keskitytään niin paljon kielioppiin ja ns. kirjakieleen. Kynnys ruotsin kielen käyttöön kasvaa, kun on oppinut kiinnittämään huomiota kielioppivirheisiin. Eikö tärkeintä ole kuitenkin se, että voi tehdä itsensä ymmärrettäväksi, vaikka ei puhuisikaan ihan täydellisesti “oikein”?

    En tiedä, kuinka paljon kielten opetus on muttunut tässä välissä, mutta esimerkiksi yliopistonkin ruotsin kursseilla oltaisiin voitu enemmän kannustaa edes yrittämään käyttää kieltä ja keksimään tapoja ilmaista itseään vieraalla kielellä ymmärrettävästi ja häpeilemättä 😀 Toisaalta kuulin, että pari vuosikurssia jälkeeni oli tullut vaihtoehto suorittaa ruotsin kielen kurrsia käymällä eräällä ruotsin kielisellä vanhainkodilla keskustelemassa asukkaiden kanssa. Kunpa olisin ollut siellä mukana, olisin voinut saada paremmin rohkaisua palvella ruotsinkielisiä asiakkaitani ruotsiksi, vaikka he lähes pääsääntöisesti varsinaisessa palvelutilanteessa vaihtavatkin aina kielen suomeksi.

    1. Moikka Heini,
      kiitos kommentistasi, olen samaa mieltä kanssasi kieliopinnoista, näin minulle on ainakin kerrottu suomenkieliseltä puolelta ettei koulussa saanut tarpeeksi käyttää ruotsinkieltä. Nykyäänhän on olemassa jopa koulurakennuksia, jossa niin suomenkielinen kuin myös ruotsinkielinen koulu toimivat yhteistilassa. Luulen että hankkeet eivät ole toimineet kovin hyvin vielä käytännössä ja koulut ikäänkuin toimivat erillisinä, mutta ainakin jotain Tandem kursseja järjestetään kieliopetuksessa missä nuoret saavat käyttää toista kieltä käytännössä.
      Tuo vanahainkodissa vierailu oli mun mielestä aivan uskomattoman hieno idea, enemmän tällaista tulevaisuudessa 🙂

  8. Hej detta inlägg har jag totalt missat! Vad roligt skrivet, och samtidigt fick ni fram så många bra pointer!
    Som Anna kommenterade ovanför, så håller jag med om att det känns konstigt att det skulle vara bra att blanda finska och svenska så mycket man vill.. Sådan uppfostran har inte jag fått.. Men å andra sidan så har jag varit mycket tacksam över att denna kurs (på slut rakan nu) har erbjudit en möjlighet att använda både finska och svenska. Själv har jag strävat efter att använda finska så mycket som möjligt, för att utveckla mitt språk. Ändå känns det tryggt att veta att jag, vid behov, får använda svenska. 🙂

Comments are closed.