Publications

Publications 2017

Havu, Eva 2017: Catrin Norrby & Camilla Wide (eds.), Address practice as social action. European perspectives [Book review] – Language in Society 461, 101-110.

Holttinen, Tuuli 2017: ”Passe-moi le sel” vs ”Pourriez-vous me passer le sel, s’il vous plaît ?” – Le développement des stratégies de requête chez les apprenants finnophones de FLE.  C. Granget, M-A. Dat, D. Guedat-Bittighoffer, C. Cuet (eds.), Connaissances et Usages en L2 / Knowledge and Usage in L2. SHS Web of Conferences. https://doi.org/10.1051/shsconf/20173800004

Pajusalu, Renate – Kaska, Maret – Klaas-Lang, Birute – Pajusalu, Karl –  Treikelder, Anu –  Vihman Virve-Anneli 2017: Characteristics of request formulation in Estonian, Finnish, French, Lithuanian and Russian. – Language Typology and Universals 70 (3), 455−488. stuf-2017-0021.

Pajusalu, Renate – Klaas-Lang, Birute –  Pajusalu, Karl –  Kalnaca, Andra – Lokmane, Ilze 2017: Requests, questions and space: evidence from Estonian, Latvian, Lithuanian, Finnish and Russian. – Valoda: nozime un forma 8, 212−231.VNF.8.16.

Peterson, Elizabeth 2017: The nativization of pragmatic borrowings in remote language contact situations. In The Pragmatics of Borrowing (Cristiano Furiassi, Gisle Andersen and Biljana Mišić Ilić, eds.), Journal of Pragmatics 113, 116-126.

 

Publications 2016

Holttinen, Tuuli 2016: ”Stratégies de requête dans un bureau de tabac et dans son équivalent finlandais R-kioski.” CMLF 2016 – actes du 5ème Congrès Mondial de Linguistique Française. EDP Sciences (www.linguistiquefrancaise.org).

Publications 2015

Fremer, Maria 2015a: At the Cinema: The Swedish ’du-reform’ in Advertising Films. – Catrin Norrby & Camilla Wide (eds.) Address Practice as Social Action, 54-74. London: Palgrave Macmillan.

Fremer, Maria 2015b: Men kör såhär, så slipper du göra bort dig. Hur svenskans du-reform återspeglas i reklamfilmer. – Språk ocFrom V forms and titles to T forms. Swedish T address reform in the light of advertising films.h stil s. 88 – 126.

Fremer, Maria 2015c:Teitittelystä ja titteleistä sinutteluun. Ruotsin sinuttelureformi mainoselokuvien valossa [From V forms and titles to T forms. Swedish T address reform in the light of advertising films]. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (eds.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä pp. 34–71. Helsinki: SKS.

Havu, Eva 2015: Forms of Address. – K. Tracy, C. Ilie & T. Sandel, T. (eds.), The International Encyclopedia of Language and Social Interaction. John Wiley.

Isosävi, Johanna 2015: Bonjour, Monsieur – Bonjour, Monsieur Durand. Puhuttelu ranskassa [Bonjour, Monsieur – Bonjour, Monsieur Durand: address in French]. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (eds.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä  [Addressing people with T or V? Studies on Address Practices in European Languages] pp. 316–346. Helsinki: Finnish Literature Society.

Isosävi, Johanna & Lappalainen, Hanna 2015: First Names in Starbucks: a Clash of Cultures? – Catrin Norrby & Camilla Wide (toim.), Address Practice as Social Action pp. 97–118. London: Palgrave Macmillan.

Isosävi, Johanna – Lappalainen, Hanna 2015: Johdanto [Introduction]. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (eds.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä  [Addressing people with T or V? Studies on Address Practices in European Languages] pp. 9–33. Helsinki: Finnish Literature Society.

Isosävi, Johanna & Lappalainen, Hanna (eds.) 2015: Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä [Addressing people with T or V? Studies on Address Practices in European Languages]. Helsinki: Finnish Literature Society. Abstract in English.saako_sinutella_kansiJalli, Ninni – Pajusalu, Renate 2015: Samat keinot, eri käyttö. Puhuttelu Virossa [The same means, different uses: address in Estonian]. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (eds.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä  [Addressing people with T or V? Studies on Address Practices in European Languages] pp. 105–134. Helsinki: Finnish Literature Society.

Lappalainen, Hanna 2015: Sinä vai te vai sekä että? Puhuttelukäytännöt suomen kielessä [T or V or both? Addressing practices in Finnish]. – Johanna Isosävi & Hanna Lappalainen (eds.), Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä  [Addressing people with T or V? Studies on Address Practices in European Languages] pp. 72–104. Helsinki: Finnish Literature Society.

Mononen, Kaarina 2015:Vanhus vai seniorikansalainen? Sanojen herättämiä mielikuvia kartoittamassa. – Gerontologia 29 (2), s. 120–121.

Rouhikoski, Anu 2015: Laita, laitatko vai laitat? Kolmen direktiivirakenteen variaatio asiakaspalvelutilanteessa [Abstract in English: [Imperative, interrogative or 2nd-person declarative? Variation of three directive constructions in service encounters]]. – Virittäjä 119, 189–222.

Publications 2014

Havu, Eva 2014: Höflichkeits- und Routineformeln in finnischen, französischen und deutschen Kaufgesprächen. Kommunikative Routinen: Formen, Formeln, Forschungsbereiche pp. 217–233. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Havu, Eva, Isosävi, Johanna & Lappalainen, Hanna 2014 : Les stratégies d’adresse en finnois : comparaison entre deux types de corpus oraux institutionnels. – C. Kerbrat-Orecchioni (ed.), S’adresser à autrui: les formes nominales d’adresse dans une perspective comparative interculturelle pp. 303–336. Chambéry: Publication Chambéry.

Pajusalu, Renate 2014: Palved eesti, soome ja vene keeles: grammatika pragmaatika teenistuses. – Eesti Rakenduslingvistika Ühingu aastaraamat 10, 241–257.