Avainsana-arkisto: lokalisointi

Slator

Slator on englanninkielinen sivusto, jolla on paljon käännösteknologisiin aiheisiin liittyviä artikkeleita (mm. konekäänätminen, lokalisointi), mutta myös yleisemmin käännösalaan liittyviä artikkeleita. Sivustosta voisi olla hyötyä esseitä kirjoittaessa tai kandi- tai graduaihetta miettiessä.

Linkki sivustolle: https://slator.com/

A Practical Guide to Localization

A Practical Guide to Localization on lokalisointiopas, jonka voi lukea ilmaiseksi ProQuest-palvelussa. Kirja tarjoaa paljon tietoa lokalisoinnista ja lokalisoijien tarvitsemista työkaluista. E-kirja toimii ainakin yliopiston verkossa ja Helkan kautta (sisään kirjautuneille).

Linkki e-kirjaan: https://ebookcentral.proquest.com/lib/helsinki-ebooks/reader.action?docID=622994

Popeye

Lokalisointikursseilla saatat olla tilanteessa, jossa sinun on käännettävä Java properties -tiedostoja. Popeye on siihen tarkoitukseen soveltuva ilmaisohjelma, jonka voi asentaa omalle koneelleen. Jos samasta tiedostosta on olemassa useampia kieliversioita, näet ne rinnakkain, jolloin voit hyödyntää omassa käännöksessäsi muidenkin kielten käännöksiä.

Latauslinkki: https://sourceforge.net/projects/popeye/

 

Virtaal

Virtaal on ilmainen ja helppokäyttöinen lokalisointityökalu, jolla pystyy kääntämään XLIFF- ja PO-tiedostoja. Virtaal toimii kuten muutkin CAT-työkalut, mutta voit helposti kopioida käännössegmenttiin käännöstekstissä esiintyviä koodin pätkiä. Ohjelmaan sisältyy tutorial, jonka avulla opit helposti ja nopeasti käyttämään Virtaalia.

Latauslinkki: https://virtaal.translatehouse.org/