Kielitoimiston ohjepankkiin on koottu suomen kielioppisääntöjä, mutta siitä on hyötyä myös oikeinkirjoituksen tarkistuksessa.
Linkki ohjepankkiin: http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/
Kielitoimiston ohjepankkiin on koottu suomen kielioppisääntöjä, mutta siitä on hyötyä myös oikeinkirjoituksen tarkistuksessa.
Linkki ohjepankkiin: http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/
Mylly on sovellus, jonka avulla voi käsitellä korpuksia ja muuta kieliaineistoa. Sen käytössä pääset hyvin alkuun katsomalla tämän video-ohjeen. Myllyn voit ladata Kielipankista, jos sinulla on CSC-tunnukset.
Linkki käyttöohjeeseen: https://www.youtube.com/watch?v=nJ5r6705hbA&list=PLcIT-KEfgOaxTKplTBD3bkwFmIzcZrj73
Apua OmegaT:n käyttöön löydät tästä video-ohjeesta.
Linkki videoon: https://www.youtube.com/watch?v=vT5KN4vuIEM&index=8&list=PLFED193FA64E53D60
Termitehdas on ontologiasovellus, jolla voi hallita monikielistä terminologiaa ja jakaa sitä muille. Tällä hetkellä Termitehtaan käsikirja on saatavilla englanniksi ja suomeksi.
Linkki englanninkieliseen käsikirjaan: https://tfs.ling.helsinki.fi/tfproject/tfhome/doc/TFManual_en.html
Linkki suomenkieliseen käsikirjaan: https://tfs.ling.helsinki.fi/tfproject/tfhome/doc/TFManual_fi.html
Bing Translator on Microsoftin ilmainen tilastollinen konekäännin verkossa. Kielivalikoima on erittäin laaja.
Linkki konekääntimeen: https://www.bing.com/translator
Google Translate on ehkä tunnetuin ja käytetyin ilmainen konekäännin verkossa. Se oli alun perin tilastollinen konekäännin, mutta muuttui 2016 hermoverkkokonekääntimeksi. Kielivalikoima on erittäin laaja.
Linkki konekääntimeen: https://translate.google.fi/?hl=fi
Asiya Online on ilmainen verkkosivu, jolla voi arvioida konekäännösten laatua automaattisesti erilaisilla laatumitoilla (BLEU, NIST, ROUGE, jne.).
Linkki työkaluun: http://asiya.lsi.upc.edu/demo/asiya_online.php
Systranissa yhdistyy tilastollinen ja lingvistinen konekäännin. Systrania voi käyttää ilmaiseksi verkossa ja tällä hetkellä se sisältää mm. seuraavat kielet: ruotsi, englanti, saksa, ranska, jne. Sanojen ja lauseiden lisäksi Systranilla voi kääntää myös verkkosivuja ja tiedostoja.
Linkki konekääntimeen: http://www.systransoft.com/systran/
Sunda on sääntöpohjainen suomi-englanti-suomi -konekäännin, jota voi kokeilla ilmaiseksi verkossa. Kokeiluversiolla voi kääntää n. 10 lausetta (joskus enemmänkin).
Linkki konekääntimeen: https://www.sunda.fi/
DeepL Translator on hermoverkkokonekäännin, mikä tarkoittaa sitä, että jokainen sana tai lause, jonka siihen syöttää, auttaa sitä oppimaan paremmin kieliä ja käännöksistä tulee yhä parempia. Konekäännin käyttää tähän syötettyjen tekstien metadataa. DeepL Translator on ilmainen, mutta siitä on olemassa Pro-versio, jonka voi yhdistää CAT-työkaluihin. Kielet: englanti, saksa, ranska, italia, puola, espanja, hollanti.
Linkki konekääntimeen: https://www.deepl.com/translator