Miralles, el soldado valiente (desconocido) republicano. Algunas reflexiones sobre la obra.

La tercera parte de Soldados de Salamina, Cita en Stockton, se concentra en la persona de Antoni Miralles, cuando Roberto Bolaño, el escritor chileno, cuenta la historia de Miralles a Javier Cercas-personaje. Bolaño cuenta que conoció a Miralles en el verano de 1978, en el cámping estrella de Mar, Castelldefells, donde Miralles  llegaba cada año a principios de agosto. Era catalán, Bolaño recordaba haberle oído hablar en catalán, pero llevaba muchos años viviendo en Francia y según Bolaño se había vuelto totalmente francés. Bolaño se quedó muchas veces a solas con él, en el bar, donde le oyó hablar de guerra como si no le perteneciera a él sino a otra persona  (nunca hablaba de la guerra ante otra gente).

En 1936, pocos meses después de comenzada la guerra, Miralles fue reclutado con apenas 18 años y a principios del año 1937 fue encuadrado en un batallón al mando de Enrique Líster quien para entonces era una leyenda viva. Antes de la guerra Miralles había ignorado la política, pero pocos meses atrás se hizo comunista. Lo fueran sus compañeros, sus mandos y lo fuera Líster. Miralles luchaba en varios sitios hasta los días finales de la guerra cuando cruzó la frontera francesa con los otros 450.000 españoles donde le esperaba el campo de concentración de Argelés con condiciones de vida terribles, eran morideros. Allí tenía la oportunidad alistarse en la Legión Extranjera francesa, lo hizo sin dudarlo un instante. Mientras estuvo luchando en algún punto del Magreb le sorprendió el inicio de la guerra mundial. Francia cayó en manos de los alemanes. La mayoría de las autoridades francesas del Magreb se pusieron del lado del gobierno títere de Vichy. Pero el general Jacques-Philippe Leclerc se negó a aceptar las órdenes del gobierno títere de Vichy. Para sus hombres empezaron las marchas suicidas de varios meses por el desierto. Miralles se pasó toda su vida “cagándose” en Leclerc y en sí mismo por haberle hecho caso a Leclerc. Nadie, ni él ni ninguno de los desharrapados a los que se habían engañados, tenía ni idea de dónde se metían. Cuando la guerra estaba a punto de terminar Miralles, después de ocho años combatiendo, había sobrevivido increíblemente y convertido en ciudadano francés con una pensión de por vida. Se casa, tiene una hija pero enviudó poco después.

1. Javier Cercas, Salamiin soturit (Soldados de Salamina): traducido al finés por Matti Brotherus, WSOY 2003, 261 páginas: El análisis escrito por Juha Väänänen.

Ha transcurrido desde el final de la guerra civil española más de medio siglo cuando el  escritor Javier Cercas termina investigando los eventos del final de la guerra y sobre todo, los hechos del líder del partido Falange Rafael Sánchez Mazas. Dos primeras capítulos se centran en  los hechos de Rafael Sánchez Mazas y la tercera, el personaje del soldado desconocido Antoni (o Antonio) Miralles.

Cercas se da cuenta de que si quiere decirlo terminando su libro, debe encontrar a Miralles, el soldado que salvó la vida del falangista Mazas. La búsqueda larga  tuvo al final éxito y a él se le encontró en una residencia de ancianos en Francia. Hay que contar las memorias para que estas no sean finalmente olvidadas. Väänänen opina que la obra es una novela impresionante y conmovedora: una historia real imaginaria, una gran novela profunda y poderosa. Con  esta obra, el autor y narrador Cercas intenta que el trauma causado por la guerra y el tiempo de la dictadura franquista se cure al final.

A nuestra juicio, debemos que memorizar los hechos escuchando a los veteranos (pocos) los que todavía viven. Memorizando los hechos de los soldados (desconocidos), se fortalece la identidad de cada uno de ellos y sus familias, y finalmente las nuevas generaciones pueden aprender que matando a los demás nadie se lleva la victoria. Nadie. Uno quien no mata es héroe..

2. Javier Cercas, Soldiers of Salamis (Soldados de Salamina) traducido al íngles por Anne Mc Lean.  Bloomsbury, 224 páginas.: Spain Book Review, publicado el  3 de junio de 2014. La opinión de Caroline Angus Baker.

El tercer capítulo del libro, según Baker, es más del estilo ficción, donde el periodista Cercas está decidido a buscar al soldado republicano que dejó en libertad al soldado falangista  Sánchez Mazas. Cercas conoce a Miralles, un veterano con una historia valiente de la Guerra Civil y otras guerras. Miralles nunca confirma que fue él el soldado que decidió liberar a Sánchez Mazas, a pesar de que el periodista estaba convencido de haber encontrado al hombre correcto, porque el record histórica  los dos personajes tenían similitudes en varios aspectos.

La mayoría de los cuentos de la Guerra Civil tienden a ser contados desde el punto de vista republicano, pero el autor optó por verlo desde el punto de vista nacionalista y no hace suposiciones. Baker opina que nunca se considera que Sánchez Mazas sea un héroe en el libro, ni tampoco son soldados opuestos: muestra cómo cada soldado era un individuo luchando a través de la confusión que la crisis de guerra estalló a su alrededor. El libro fue un best-seller en España, y a ella le da vergüenza admitir que le  ha llevado mucho  tiempo leer el libro. “Es raro leer un libro de la Guerra Civil que tenga tal prejuicio”, concluye Baker.

3. Javier Cercas, Soldiers of Salamis (Soldados de Salamina) traducido al íngles por Anne Mc Lean. Bloomsbury, 224 páginas. La revista The Guardian, publicado el sábado el 21 de junio de 2003.  La opinión de Nick Caistor.

El libro de Cercas ha causado mucha  sensación en España. Mientras que en Gran Bretaña es fácil saber quiénes fueron los héroes (los que lucharon y derrotaron al fascismo),  la situación en España es diferente. El país se dividió en dos durante la Guerra Civil, y  los siguientes cuarenta años durante la dictadura de  Franco,  el gobierno  negó  cualquier virtud a favor de los vencidos. Como Cercas nos afirma que, “hay un monumento” para los muertos de guerra en cada ciudad de España, pero en realidad,  ¿Cuántos has visto con los nombres de los caídos de ambos lados?  Caistor opina que Franco y sus partidarios “ganaron la guerra pero perdieron la historia de la literatura”. A nivel internacional, son los republicanos los que se consideran héroes, como opinan escritores como Hemingway, Orwell o Malraux. Al final, esta obra  permanece firmemente en esta tradición, mientras que ofrece una reafirmación suave y a menudo conmovedora de que las vidas y acciones individuales son las más importantes, sin importar cuán abrumadoras puedan parecer las circunstancias históricas.

Fuentes:

-Javier Cercas, Salamiin soturit (Soldados de Salamina): traducido al finés por Matti Brotherus, WSOY 2003, 261 páginas: El análisis escrito por Juha Väänänen.

-Javier Cercas, Soldiers of Salamis (Soldados de Salamina) traducido al íngles por Anne Mc Lean.  Bloomsbury, 224 páginas.: Spain Book Review, publicado el  3 de junio de 2014. La opinión de Caroline Angus Baker.

-Javier Cercas, Soldiers of Salamis (Soldados de Salamina) traducido al íngles por Anne Mc Lean. Bloomsbury, 224 páginas. La revista The Guardian, publicado el sábado el 21 de junio de 2003.  La opinión de Nick Caistor.

– Javier Cercas, Soldados de Salamina, Tusquets Editores (2001)

Escrito por Anne y Sinikka

2 Replies to “Miralles, el soldado valiente (desconocido) republicano. Algunas reflexiones sobre la obra.”

  1. ¡Hola Anne y Sinikka

    y muchas gracias por vuestro trabajo! ^^ Lo que me ha gustado mucho es que además de presentar las opiniones de Väänänen, Baker y Caistor habéis añadido también vuestra opinión, ¡muy bien! 😉

    Abajo tenéis algunas sugerencias cómo mejorar vuestro trabajo:
    • añadir en el título de qué obra se trata (aunque nosotros lo sabemos por supuesto ;))
    • explicar en la introducción qué vais a hacer (aunque lo decís en el título: “algunas reflexiones sobre la obra”)
    • explicar brevemente quiénes son Juha Väänänen, Caroline Angus Baker y Nick Caistor (o sea, ¿por qué habéis usado sus opiniones/análisis?)
    • precisión con las fuentes (habéis usado páginas de web, ¿verdad? –> una manera para presentar fuentes de página web:

    Caistor, Nick (21 de junio de 2003). How the fallen are mighty. The Guardian, encontrado en: https://www.theguardian.com/books/2003/jun/21/fiction. Leído (el dato)).)

    Por último, quiero decir ¡¡muchísimas gracias por todo, ha sido un verdadero placer conoceros!! ^^ ¡¡Sois muy majas!!)!! <3

    ¡¡Muy feliz Navidad y próspero Año Nuevo!! <3 ¡¡Ojalá nos veamos el año que viene!! ^^

    Con saludos navideños,
    María

    1. Estimada María,

      Muchas gracias por tus trabajos y comentarios sobre nuestra obra. Ha sido siempre muy lindo estar en la clase y reflexionar con todos ustedes.
      Felices Fiestas a tí también y ojalá nos veamos en el año que viene a la Universidad.

      Un abrazo fuerte,
      Sinikka y Anne

Leave a Reply