IOL 2018 osio I: Miltä nyt tuntuu ja tehtävät esittelyssä

Suomen joukkue ennen olympiakoitosta

 

Puolet IOLista on nyt takana ja henkilökohtainen kilpailu selätetty! Kisan ulkopuolella helle jatkuu ja ohjelma on tiivistä (Harry Potter -aiheisia digihumanismiluentoja, tsekkiläistä kirkkoarkkitehtuuria, keinokielipajoja ja lingvistisiä tietovisoja). Tässä kuitenkin paikalla olevien 192 kilpailijan viime päivien tärkein puheenaihe: vuoden 2018 IOL-tehtävät! Niiden ohessa myös Suomen joukkueen kommentteja kilpailusta (kommentit kerätty eri vuorokaudenaikoina, toim. huom.).

 

Tehtävä 1: Creek

 

Panagiotis: ”Creek ja cree on eri kieliä.”

Joukkueenjohtaja: ”Tämän tehtävän käännöksiin oli eksynyt järjestäjiltä vironkielinen sana. Onneksi se ei haitannut.”

Joukkue: ”Joo, me pääteltiin se itse kyllä.”

 

Tehtävä 2: Hakhun

 

Xuefei: ”Kakkonen oli kivoin sanajärjestyksen ja kieliopin takia.”

Anna: ”Tässä hauskaa oli se, että monet asiat tajusi aika nopeasti. Tosin toiseksi viimeisen sanan vokaalit jäivät ikuiseksi mysteeriksi…”

Huomioita kilpailutilanteesta:

Kasperi: ”Lounaspussin kanaleipä oli erikoinen valinta.”

Xuefei: ”Kahdella oli vesimeloni mukana.”

Panagiotis: ”Ne eivät tosin syöneet niitä.”

Anna: ”Kiinnitin huomiota siihen, kuinka yksi valvojista kirjoitti numeron 8 keskeltä aloittaen.”

 

Tehtävä 3: Terena

 

Panagiotis: ”Kolmostehtävä oli paras.”

Anna: ”Samaa mieltä.”

Panu: ”Hienoja äännemuutoksia 10/10.”

Anna: ”Tosin mä tein sen vähän liian monimutkaisesti.”

 

Tehtävä 4: Vuoriarapesh

 

Xuefei: ”Nelonen oli ärsyttävin, koska luvut [matemaattinen ongelma] ja muut sanat [semanttinen ongelma] oli sekoitettu.”

Panagiotis: ”Puuttuvat sanat vaikeutti ongelmaa entisestään.”

Kasperi: ”Tosi mielenkiintoinen tehtävä sinänsä, kuten muutkin.”

Huomioita kanssakilpailijoista:

Xuefei: ”Takana istuva tiputti pyyhekuminsa koko ajan.”

Panu: ”Mun takana istui seinä. Voiko seinä istua?”

Xuefei: ”Varmaan jossain kielessä.”

Kaikki: ”Hurjaa miten tässäkin kisassa monien ja varsinkin englanninkielisten maitten ryhmät koostuivat lähes pelkästään itäaasialais- ja intialaistaustaisista opiskelijoista. Plus tietysti vielä ne kaikki miljoona aasialaista joukkuetta.”

 

Tehtävä 5: Akan

 

Xuefei: ”Nelosessa ja vitosessa en edes tajunnut, mitä en tajunnut.”

Kasperi: ”Nelosessa oli jotain hämärää, mutta vitonen oli yksinkertasesti vaan vaikee.”

Joukkueenjohtaja: ”Turuilla ja toreilla tämän mahdottomuudesta tunnutaan puhuvan eniten.”

Terveisiä Suomeen:

Xuefei: ”Antakaa Suomen järjestäjille enemmän rahaa, että toinenkin suomalainen joukkue pääsisi joskus tänne!”

 

Suomen joukkue olympiakoitoksen jälkeen

 

Paitsi että tehtävät olivat odotetun haastavia, järjestäjien taholta on kuulunut arvioita, että tämän vuoden kilpailu saattoi olla jopa yksi kaikkien aikojen vaikeimmista. Maanantain palkintoseremoniaan asti saadaan siis spekuloida paitsi Suomen pisteitä, myös sitä, onnistuiko kukaan ratkaisemaan tehtävää 5.

Kisat jatkuvat sunnuntaina yksilökisaa huomattavasti rennommalla mutta sitäkin haastavammalla joukkuekilpailulla. Edellisvuosina kilpailijat ovat joutuneet avaamaan tuntemattomien kielten kirjoitusjärjestelmiä minimaalisin vihjein tai kääntämään outojen kielten tekstejä apunaan vain saman kielen yksikielinen sanakirja. Asenteella siis seuraavaan vaiheeseen!

2 vastausta artikkeliin “IOL 2018 osio I: Miltä nyt tuntuu ja tehtävät esittelyssä”

  1. Kreikassa monet tuntemani vanhemmat ihmisen kirjiottava kasin keskeltä aloittaen.

  2. Joukkueenjohtajan päivitys kilpailun ratkettua: joukkuekisassa käännettiin kolmen je-kielen (Etelä-Amerikka) lauseita ja sanalistoja sukukieliä vertailemalla. Yksilökisan nelos- ja vitostehtävästä täydet pisteet sai molemmista yksi kilpailija.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *