Artículos y reportajes recientes

En el último National Geographic (03/2019) hay un artículo muy interesante sobre las causas de la migración salvadoreña titulado “No Way Out” (en la revista impresa) o “Inside El Salvador’s battle with violence, poverty, and U.S. policy” (en la página web de la revista).

Maailman kuvalehti, a su vez, ha sacado un número temático (2/2019) sobre el cambio climático, que incluye un artículo sobre la migración por causas medioambientales titulado “Kuka vastaa ilmastopakolaisista?”. En el mismo número hay también un artículo titulado “Pelastusliivien hautausmaa”, que trata el tema de la migración por medio de la cuestión de los chalecos salvavidas que se amontonan en las islas griegas .

Hukkuneet: Un nuevo libro sobre los migrantes muertos en el Mediterráneo

https://kustantamo.sets.fi/assets/uploads/sites/2/2018/11/the-drowned_lifevest_graveyard_lesbos_creece_1-1.jpg
Imagen: Anna Autio (https://kustantamo.sets.fi/assets/uploads/sites/2/2018/11/the-drowned_cemetery_catania_italy_1.jpg)

Descripción del libro en la página web de la editorial (S&S):

Taina Tervonen & Anna Autio: Hukkuneet

Voimmeko kääntää katseemme pois?

Huhtikuussa 2015 lähes 800 henkilöä kuljettanut kalastaja-alus haaksirikkoutui Libyan rannikolla, matkalla kohti Italiaa. Vain 28 jäi henkiin. Kyse oli Italian historian pahimmasta haaksirikosta, keskellä Eurooppaa ravisuttavaa pakolaiskriisiä. Vuotta myöhemmin Italian viranomaiset nostivat hylyn merenpohjasta ja aloittivat valtavan työn uhrien tunnistamiseksi. Yksikään Euroopan valtio ei ollut aikaisemmin rahoittanut tällaista operaatiota. Useimmat uhrit jäävät nimettömiksi vainajiksi, joista kukaan ei tunnu kantavan huolta.

Kirjassa liikutaan Välimeren rannoilla, Italiassa, Kreikassa ja Espanjassa. Äänessä ovat henkilöt, jotka työnsä puolesta joutuvat tekemisiin haaksirikkojen uhrien kanssa: oikeuslääkärit, pelastusoperaatioihin joutuneet merimiehet ja palomiehet, syyttäjät, satamatyöntekijät, hautausurakoitsijat, kunnanjohtajat, jotka joutuvat etsimään tilaa hautausmailta nimettömille vainajille. Jokainen heistä joutuu tavalla tai toisella kohtaamaan kuolleet. Millaisia jälkiä tästä kohtaamisesta jää?
Välimerestä on tullut Euroopan suurin joukkohauta. Noin 30 000 ihmistä on menettänyt henkensä sitä ylittäessä. Monille meistä hukkuneet ovat vain lukuja lehtiartikkeleissa. Jokainen numero on kuitenkin jonkun isä tai äiti, lapsi, veli tai sisko.

Hukkuneet koostuu valokuvista ja haastatteluihin perustuvista teksteistä, jotka kertovat Välimeren ylityksen aikana kadonneista ja heidän jättämistään jäljistä. Se kertoo pakolaiskriisistä niiden kautta, jotka eivät koskaan päässeet perille.

Vuodet 2015 ja 2016 olivat minulle vaikeita, todella vaikeita. Ei pelkästään työn takia vaan myös kansalaisena. Se oli En tiedä, miten osaisin kuvailla niitä kuukausia. Ihmisiä saapui saarelle kaiken aikaa, ihan kaiken aikaa, joka puolelle saarta. Täältä satamasta saattoi nähdä kymmenen tai kahdenkymmenen veneen saapuvan yhtä aikaa. Niitä vain tuli ja tuli. Meidän piti siirtää ihmisiä pois rannoilta, hoitaa busseja kuljettamaan heitä kauemmas. Kenelläkään meistä ei enää ollut työaikoja, paperityöt oli hoidettava illalla kotona, koska päivällä ei ehtinyt. Yritimme antaa kaikkemme, mutta mikään ei riittänyt. Elämä oli pelkkää työtä, työtä, työtä. Kotona odotti kolmevuotias poikani, joka ei ymmärtänyt, miksi äiti oli niin väsynyt.
Nyt ihmisiä tulee vähemmän, ehkä satakunta päivässä. Eilen saarelle rantautui kumivene, jossa oli 78 ihmistä. Neljäkymmentäviisi heistä oli lapsia.

Aggeliki Vrioni, rannikkovartija,
Mytilini, Lesbos, Kreikka

Hukkuneet

 

El powerpoint de clase & materiales adicionales

Encontraréis el powerpoint de la clase de hoy sobre Tela de sevoya aquí.

El documental El último sefardí, que mencioné en clase, del director Miguel Ángel Nieto:

Podéis escuchar aquí el programa de radio Emisión en sefardí de la RTVE. 

Si os interesa la lengua y la cultura sefardí, os recomiendo también echar un vistazo a la Sefardíweb.

También os dejo aquí la canción sefardí “Un kavretiko”, que también aparece en la novela de Moscona (pp. 254-256):

Nueva publicación del proyecto “Comic and Migration”

Si queréis leer el artículo, tengo la revista en el despacho.

Dos artículos sobre Tela de sevoya

Os dejo enlaces a dos artículos sobre Tela de sevoya. Si queréis saber más sobre la cultura y la literatura sefardíes, os recomiendo el de Lockhart. En ese artículo también se discuten brevemente las dificultades que surgen a la hora de traducir textos multilingües.

 

Podcasts migración & memoria

MEMORIAS EN RED, una asociación internacional, independiente y abierta de investigadoras e investigadores interesadxs en fomentar los Estudios de Memoria en España publica dos entrevistas en forma de podcasts que enfocan la migración desde los estudios de memoria:

LA MEMORIA COMO HERRAMIENTA Y REFUGIO: Entrevista a Sara Varela Mestre

Sara vive en Madrid. Ha investigado las memorias de su familia en torno a los tiempos de la República, la Guerra Civil y el exilio. Desde hace dos años, trabaja con personas refugiadas y migrantes en el barrio de Lavapiés. Lo que la llevó a implicarse en este tema fue participar en la segunda “Caravana Abriendo Fronteras”, donde por primera vez vio la valla de Melilla y los horrores de la frontera sur de España. Desde entonces, se desempeña como profesora de castellano para personas “sin papeles” que viven en el barrio. Se trata de un trabajo completamente voluntario, que desarrolla en el contexto de una red más amplia de activismo que trata de dar respuesta a distintas necesidades de este colectivo.

Sara explica el sentido de su trabajo utilizando la palabra “refugio”: las clases de castellano en Lavapiés son, antes que nada, un espacio de seguridad, un momento de tranquilidad y de socialización para personas sometidas continuamente a la persecución y a la violencia. También subraya la importancia del idioma como herramienta para poder comunicar, expresar y reivindicar derechos básicos, una herramienta esencial para dar voz a personas invisibilizadas y criminalizadas. Para Sara, la memoria es el pasado visto desde el presente, y movilizado para el presente. Su experiencia nace también de la indignación por ver el auge de una memoria estéril, que se conmueve acerca de la suerte de lxs refugiadxs de hace ochenta años, cuando no es capaz de movilizarnos frente al presente, que es trágicamente parecido al pasado.

Para establecer una relación entre la memoria y la situación actual de las personas refugiadas y migrantes, Sara habla del silencio. El silencio aterrador que descubrió en la memoria de su familia -y que con el paso de las generaciones se convirtió en olvido- es parecido al silencio que rodea los relatos e historias de vida de lxs que actualmente viven una situación de migración forzosa en Europa. Relatos que, al igual que los de lxs exiliadxs de la guerra civil española, no tienen cauces para poderse comunicar, y no podrán convertirse en memoria colectiva, si no se crean unos “marcos sociales” a través de los cuales puedan ser escuchados y cobrar sentido.

Luego, hablando de su participación en el proyecto “Impresiones”, también centrado en el barrio de Lavapiés, Sara sugiere otra clave, en positivo, para pensar la memoria en relación al tema de las migraciones: en el contexto de la lucha contra el proceso de gentrificación que vive ese barrio, la memoria ha funcionado como una herramienta potente para crear comunidad y cohesión social. Compartiendo sus recuerdos, personas de distintas generaciones y culturas han podido experimentar lo que significa “entender al otro”, “ponerse en su lugar”, y se han creado vínculos que ella describe como “mágicos”.

//// Audio de la entrevista ////


CREANDO MEMORIAS DE DIGNIDAD: Entrevista a Eva Léger.

Eva vive en Limoges, Francia. Ha dedicado sus estudios doctorales a investigar las memorias y las identidades de lxs refugiadxs de la guerra civil española en la región de Lemosín, y desde hace dos años trabaja dando clases de francés y talleres de radio para hombres refugiados y migrantes en su ciudad. En su recorrido personal, ve una fuerte continuidad entre estos dos ámbitos: en las motivaciones que la han llevado a dedicarse a su actual ocupación, en las herramientas críticas que le sirven para comprender la situación de las personas refugiadas y migrantes y en los objetivos específicos que guían su trabajo.

En cuanto a sus motivaciones, Eva dice que su investigación de las memorias familiares de lxs refugiadxs españolxs de la guerra le hizo tomar conciencia de la relevancia de la “acogida”, sea en sentido positivo o negativo. Las memorias de lxs españolxs que huyeron de la guerra y de sus descendientes están marcadas por el recuerdo de los pequeños o grandes gestos de quienes les ayudaron a su llegada en Francia, y también de los rechazos y de los malos tratos que sufrieron. Reflexionar sobre estos recuerdos ha sido un motor importante para Eva, para decidir implicarse personalmente en la “acogida” de las personas refugiadas y migrantes.

También su trabajo de investigación le ha servido para darse cuenta de la importancia de las “representaciones” sociales que afectan a las personas migrantes, y de la necesidad de cuestionarlas. Lxs refugiadxs españolxs de los años treinta eran clasificados como “rojos peligrosos”, así como lxs refugiadxs actuales, sobre todo lxs que vienen de países islámicos, son estigmatizadxs como “terroristas”. En el mejor de los casos, tanto ayer como hoy, las personas refugiadas son reducidas al papel de “pobres víctimas”, lo cual conlleva, de todos modos, una negación de su autonomía como sujetos. La investigación de la memoria, en este caso, resulta útil para pensar críticamente el funcionamiento y las consecuencias de estos estereotipos.

Finalmente, Eva dice que también los objetivos específicos de su trabajo actual están muy vinculados con su experiencia investigadora. Tanto en las clases de francés, como en los talleres de radio, Eva se ocupa de “comunicación” y su objetivo es ayudar a las personas refugiadas a tener herramientas para poder, al menos, expresar aquello que no quieren hacer o “decir lo que no quieren”, que es el primer paso para reivindicar una posición de sujeto. Por otra parte, los talleres de radio también tienen el objetivo de construir “archivos libres”, grabaciones que relatan la migración desde la voz y los sonidos de sus protagonistas. Se trata, por tanto, de crear soportes para las memorias del futuro, memorias colectivas en las que estas experiencias tengan sentido y existencia, y en las que lxs migrantes sean sujetos de sus propios relatos.

[En estos enlaces pueden escucharse los sonidos de los talleres de radio:
http://rhizome.media/micros-ouverts-saison-1/
http://rhizome.media/micros-ouverts-saison-2/]

//// Audio de la entrevista ////

Powerpoint de la clase de hoy & materiales adicionales

El powerpoint de la clase de hoy sobre La grieta lo encontraréis aquí.

Reportajes de Spottorno & Abril: