Visiitti Viaborgstorgetille

Eilinen ostosmatka Espooseen kulki myös kauppakeskus Sellon ohitse Leppävaarassa. Siitä muistui mieleeni eräs vanha juttu, jota olen ihmetellyt jo monena vuonna aina Sellossa asioidessani, ja kaivoin viime vuonna otetun valokuvan arkistosta.

Kuten olen ennenkin maininnut, Leppävaaran nimistössä on hyödynnetty kiitettävästi alueen 1700-luvun historiaa. On Tersmedeninpolku ja Zanseninpolku Albergan kartanon omistajien mukaan; on kokonainen rypäs Huvilinna-alkuisia kadunnimiä Carl Tersmedenin entisen huvimajan kohdalla; ja on Linnanrakentajankuja ja Linnatullinkatu jotka muistuttavat Leppävaaran alueen kytköksistä Viaporin linnoituksen rakennustöihin.

Ja sitten on tietenkin Viaporintori kauppakeskus Sellon katolla. Mutta mitä vikaa tässä kyltissä mahtaa olla?

http://i1237.photobucket.com/albums/ff468/backman1710/Viaporintorinkyltti_zps9eb63600.jpg

Juu, Viapori ei ole ruotsiksi Viaborg vaan tietenkin Sveaborg. (Mitä ihmettä Viaborg mahtaa ruotsinkielisissä korvissa tarkoittaa, jos mitään? Kauttakulkulinna?) Torin nimen ruotsintajalle on sattunut kömmähdys. Ja tämä ei ole pelkkä yhden kyltin lapsus, sillä se toistuu ympäri kauppakeskuksen eri kylteissä.

Onko kukaan aiemmin kiinnittänyt huomiota tähän lapsukseen? Kokeillaanpa googlella. Haku sanalla “Viaborgstorget” tuottaa kaksi tulosta. Toinen on Espoon kaupunkisuunnittelukeskuksen raportti nimeltään Espoon kadunnimikysely 2007 – nimekäyttäjien mielipiteitä ja näkökulmia Espoon kadunnimistä. Sen luvussa 9.3, joka käsittelee nimistön kaksikielisyyttä, on nimettömän espoolaisen kommentti:

Ruotsinkieliset nimet eivät ole aina kirjoitettu oikein, ja suoranaisia käännössammakoita esiintyy. Pahin moka on kauppakeskus Sellon rakennusten välissä oleva “Viaporintori” joka on ruotsiksi käännetty virheellisesti “Viaborgstorget”iksi.

Toinen hakutulos on ruotsinkielisen Wikipedian Sveaborg-artikkelin keskustelusivu. Siellä on väännetty kättä siitä, miten linnoituksen nimen vaihtamista Suomenlinnaksi vuonna 1918 pitäisi käsitellä. Käyttäjä nimeltä Migro (profiilisivu paljastaa hänet ruotsinkieliseksi helsinkiläiseksi joka on kirjoittanut Wikipediaan mm. suomalaisesta arkkitehtuurista ja Munkkiniemi-Haaga-suunnitelmasta) on kommentoinut keskustelua näin:

Det kunde ännu tilläggas att fästningen döptes om från det tidigare finska namnet Viapori till Suomenlinna, utan att det svenska namnet påverkades. Kan nämna som en parentes att en skyltmakare har gjort en liten miss i köpcentrum Sello utanför Helsingfors där Viaporintori (Sveaborgstorget) har fått ett nytt svenskt namn: Viaborgstorget!

Espoon kaupungin sivuilla nimi esiintyy muodossa Viaporintori – Sveaborgstorget. Eli tässä lienee tosiaan kyseessä Sellon kylttimaakarien, ei Espoon kaupungin lipsahdus.

One Reply to “Visiitti Viaborgstorgetille”

  1. Eikä pidä unohtaa Leppävaaran Ruusutorpanpuistoa, jonka alueen nimissä elää Carl Tersmedenin vaimo Inga Dorothea Malmström: “Nuoren rouvan polku” ja “Nuoren rouvan puisto” sekä (ainakin vielä v. 2007) asemakaavamuutoksen voimaantuloa odottava nimi “Doroteanpolku”. Ja Leppävaaran Ruusutorppa-nimistökin on toki samaa sarjaa: Tersmedenin rakennuttama huvilinna oli nimeltään Rosavilla/Rosatorp.

    (Asia, joka ei liity suoranaisesti tähän, mutta joka askarruttaa minua: Mikä pitäisi sanoa Inga Dorothean sukunimeksi? Yleensä hänet mainitaan kaikkialla Malmsköldiksi, mutta suku aateloitiin muistaakseni vasta v. 1770, joten olleessan esim. Albergassa inspiroimassa paikallista nimistöä hänen sukunsa nimi oli edelleen Malmström.)

Comments are closed.