Bloginovelleja. Ikävät miniät.

Ikävät miniät

Paljoon olen elämässäni tyytynyt. Ottanut vastaan sen, mitä en voi muuttaa, ja vaikken olisi hyväksynyt, niin antanut kuitenkin olla.

Omien poikien olen antanut kasvaa melko vapaasti. Tukena olen ollut kun on tarvittu. Hienoja miehiä niistä on tullutkin, kaikin puolin.

Yhteen asiaan elämässäni en voi olla tyytyväinen, ja se kalvaa minua: sellaiset miniät olen saanut, ettei minulla ole mielenrauhaa enää ollut vuosiin.

Veli-Matti pysyi pitkään naisista kokonaan erossa. Mutta sitten tuli lapsi. Sitähän ne naiset kärttävät. Varmasti ei ole Veli itse ollut aloitteentekijänä. Aivan on suloinen poika, mutta se äiti. Aina sopivaan väliin siitä muistan sanoa, että ei ole äiti niin arvokas kuin poika. Sillä se on maailman järjestys ja luonnonlaki.

Pojasta kyllä saattaa kasvaa isänsä veroinen, jos äitinsä ei pilalle hemmottelisi. Saataisiin siitä meidän suvulle jatkaja. Vaikka eihän se suku enää samalla lailla jatku kun on naisenkin perimää mukana. Kaikenlaista siinä Ullan suvussa, mielisairautta ja yleistä saamattomuutta.

Huolissani olen kyllä saanut olla, sen minä sanon. No Veli-Matin mutta varsinkin Jukan takia.

Siinä Jukka kyllä toimi oikein, että lähti. Se kännykän hively minulla niin pisti vihaksi. Jukka-parka yrittää tehdä töitä, rouva selailee puhelintaan aivan rauhallisesti vieressä. Pilkallaan ja ylemmyydentunnettaan, sääliähän häntä olisi pitänyt. Minä vain en siihen kykene. Ja sanon, että ei Ritva-Liisakaan, vaikka aina on ollut minuakin isosydämisempi.

Ja nyt se uusi! Herrajumala mikä ilmestys, musta tukka ja kauhean iso koko ihminen! Minä aina katson kun se ottaa pullaa lisää. Niin näyttää maistuvan, ota toki vielä, sanon, mitä minä muutakaan voin. Siihen vatsalaukkuun lopulta menevät minunkin säästöni.

Niin, aion kyllä käyttää omat rahani palvelukotiin tai muihin hoitoihin ennen kuin aika minusta jättää. Ai että, valmiin pöydän ääreen saan kerrankin istua. Vaikka minähän en ole makean perään.

Se vain tuntuu niin epäoikeudenmukaiselta, että hyvien poikien mukana tuollaiset tulivat. Jos minulla olisikin ollut tyttäriä, olisivat tuoneet miehiä taloon.

Sellaista on ilo katsella kun pojille maistuu.

Saako sinutella vai täytyykö teititellä?

IMG_20150604_100944

Porthanian Tiedekulmassa järjestettiin tiistaina 2.6. Saako sinutella vai täytyykö teititellä? Tutkimuksia eurooppalaisten kielten puhuttelukäytännöistä -kirjan julkistustilaisuus. Yhteensä 13 eurooppalaista kieltä käsittelevä artikkelikokoelma pureutuu muun muassa kielten puhuttelukäytänteiden historialliseen taustaan sekä nykytilaan.

Kirjan toimittaneiden Johanna Isosävin sekä Hanna Lappalaisen lisäksi tilaisuudessa kuultiin myös artikkelikokoelman muita kirjoittajia. He paljastivat muutamia kiinnostavia kirjassa esiin tulevia faktoja, jotka yllättivät erityisesti suomalaisiin puhuttelutapoihin tottuneet kuulijat.

Tšekin kielen puhuttelua suomen taustaa vasten tutkinut Helena Lehečková kertoi muun muassa siitä, kuinka tärkeällä sijalla ikä, asema ja tittelit ovat tšekkiläisten puhuttelutilanteissa. Esimerkiksi yliopistomaailmassa miespuolista – ja suunnilleen puhujan ikäistä – opiskelijatoveria tulisi puhutella kohteliaasti ”herra kollegaksi”. Inkeri Vehmas-Thesslund kertoi puolestaan venäjän kielessä hämmentävistä moniin eri tilanteisiin sopivista puhuttelutavoista sekä kutsumanimien lukuisista variaatioista – ­­esimerkiksi tuttavallisille ja tunteellisille suhteille on omat nimenmuotonsa.

Eri kielten vertailevaa taustaa vasten suomalaiset puhuttelukäytännöt näyttäytyvät varsin väljinä ja yksilökohtaisina. Esimerkiksi teitittely on monissa Euroopan kielissä turvallinen, yleispätevä ja norminmukainenkin valinta, mutta suomen kielessä puhuttelukäytännöistä ei ole selviä sääntöjä.

Se ei kuitenkaan tarkoita, etteivätkö puhuttelutavat herättäisi mielipiteitä täälläkin. Kuulijoiden omakohtaiset kokemukset ilmensivät hauskasti erilaisia suhtautumistapoja sinutteluun ja teitittelyyn: siinä missä yksi kokee teitittelyn vanhentavaksi ja jäykäksi, toiselle se on tietyissä tilanteissa ehdoton edellytys ja itsestäänselvyys. Eriävät näkemykset aiheuttanevat päänvaivaa erityisesti asiakaspalvelijoille, joiden tehtävänä on tasapainotella erilaisten mieltymysten välimaastossa.

Alati muuttuvissa puhuttelutavoissa riittää tutkittavaa. Tiistaina julkaistu artikkelikokoelma liittyy tutkimushankkeeseen ”Miten puhutella? Puhuttelutapojen vaihtelu ja muutos”, jossa tutkitaan eri kielten puhuttelukäytänteitä sekä puhutteluun kohdistuvia asenteita. Tutkimushankkeesta lisää täällä.

CYMERA_20150604_104055

Uusia perinteitä luomassa – Aksentin suomalainen elokuvailta

Teksti: Ramona Lepik ja Jana Ruf
Kuvat: Jana Ruf

Mikä Aksentti? Silloin kun me aloitimme opintomme, emme tienneet hyvin pitkään aikaan omasta ainejärjestöstämmekään. Aksentti on Helsingin yliopiston Suomen kielen ja kulttuurin opiskelijoiden ainejärjestö, joka on tarkoitettu suomen kielen opiskelijoille, joiden äidinkieli ei ole suomi. Olemme vain viisi vuotta vanha ainejärjestö ja vasta lapsenkengissä. Pyrimme kehittämään parempaa yhteishenkeä opiskelijoiden kesken järjestämällä hauskoja tapahtumia, sillä mielestämme yhteishenki tukee myös opintoja.

Aksenttilaisia_kuva_Jana_Ruf

Koimme hankalaksi löytää yhteisiä aikoja ja kiinnostuksen kohteita, sillä opiskelijaryhmämme on hyvin heterogeeninen: perheenäideistä vasta ylioppilaaksi valmistuneisiin opiskelijoihin. Kaipasimme meidän hyvin kielitieteeseen painottuneisiin opintoihimme lisäksi suomalaista kulttuuria. Siitä kaikesta tulikin idea katsoa yhdessä suomalaisia elokuvia ja Suomi-leffa! -tapahtumasarja oli syntynyt.

Aksentin_leffailta_kuva_Jana_Ruf

Tähän asti on ollut kaksi elokuvailtaa, ja ne olivat molemmat hyvin onnistuneita. Molempien elokuvailtojen aiheena oli Kaurismäen veljesten tuotanto. Katsottava elokuva valitaan vasta paikan päällä useammasta vaihtoehdosta. Kaikilla on mahdollisuus äänestää suosikkiaan.

Viimeisin Suomi-leffa! -tapahtuma oli torstaina, 28 toukokuuta. Katsoimme Varjoja paratiisissa HYY:n Rydmanin tiloissa. Kuten jokaiseen täydelliseen leffa-iltaan kuuluu, niin meilläkin on aina tarjolla popcornia, sipsejä ja limua. Vaikka aurinkoinen parveke houkutti meidät ulos, katsoimme ilomielin hauskan elokuvan. Kaiken lisäksi saimme paljon uusia ideoita tuleviin tapahtumiimme. Seuraava Suomi-leffa -tapahtuma järjestetään syyskuussa.

Tämän kevään viimeinen Aksentin tapahtuma on piknik 6. kesäkuuta Seurasaaressa. Tervetuloa!

Aksenttilaisia_leffaillassa_kuva_Jana_Ruf

Inspiroivia negaatioita Normandiassa

Teksti ja kuvat Jutta Salminen.

Tällaista maisemaa katsellen oli mukava aloittaa konferenssipäivät Caenissa.
Tällaista maisemaa katsellen oli mukava aloittaa konferenssipäivät Caenissa.

Jännityksen aiheita riitti ennen konferenssimatkaa Normandian Caeniin: sotkeeko IAU:n kaavailema lakko lentämisen, saanko ottaa posterinkuljetusputkilon käsimatkatavaraksi koneeseen (lentoyhtiöillä kun ei ole asiasta yksiselitteistä käytäntöä ja kollegoilta ennakkoon kysymäni kokemukset vaihtelivat), selviänkö Ranskassa melkeinpä sanoihin merci ja bonjour rajoittuvalla ranskantaidollani – entä syntyykö posteristani keskustelua?

Pari päivää ennen matkaa onneksi selvisi, ettei lentolakko toteudu, ja posteriputkilokin meni heittämällä läpi Helsinki-Vantaan lentokenttävirkailijalta käsimatkatavarana. (Tämä onnistui myös paluumatkalla, vaikka vaatikin hieman pidemmän keskustelun virkailijan kanssa.) Matkustamisen isoimmat haasteet oli siis selätetty.

Perillä tuulisessa Caenissa odotti konferenssi Pragmatics of Grammar: Negation and Polarity (19.–20.5.), joka oli käytäntöjensä puolesta ennemminkin työpaja tai seminaari. Toisin kuin isommissa konferensseissa, ohjelmassa ei ollut päällekkäisiä esitelmiä, joista pitäisi valita (eli rinnakkaisia sektioita), vaan vajaan kahdenkymmenen hengen tutkijajoukko oli koko konferenssin ajan samassa tilassa ja samojen kysymysten äärellä.

Poikkeuksellista oli myös se, että konferenssin järjestäjän, CRISCO-tutkimusryhmän johtajan Pierre Larrivéen pyynnöstä lähes kaikki esitelmöijät olivat lähettäneet materiaalejaan etukäteen tutustuttaviksi koko osallistujajoukolle. Oman materiaalin ennakkoon lähettäminen täysin vieraalle asiantuntijajoukolle tuntui hieman jännittävältä, mutta toisaalta käytäntö mahdollisti sen, että monimutkaisia ja haastavia esitelmien aiheita pystyi näin seuraamaan paikan päällä huomattavasti paremmin, kuin jos aiheet olisivat tuolloin tulleet uusina eteen.

Ennakkotutustuminen materiaaleihin teki helpommaksi myös toisten aiheista inspiroitumisen ja tutkittavien ilmiöiden suomenkielisten vastineiden miettimisen. Aivonystyröitä liikutteli etenkin Jack Hoekseman tutkima esimerkiksi englannissa ja hollannissa käytettävä kieltohakuinen – eli nimenomaan kiellon yhteydessä esiintyvä – konstruktio that I know (of): esim. Fred has never been to Spain that I know of. *

Suomeksi tällaista varausta, eli käytännössä väitteen perustumista vain omaan tietoon, voi ilmaista monella tapaa: esim. (minun) tietääkseni, sikäli kuin tiedän. Perusteellisen mietinnän jälkeen tulimme konferenssin suomalaisedustuksen** kanssa kuitenkin siihen tulokseen, että mikään konstruktioista ei samalla tavoin rajoitu kielteisiin konteksteihin kuin Hoekseman tutkimat konstruktiot. Kieltohakuisen suomalaisesta vastineesta saa vain lisäämällä siihen itsessään kieltohakuisen sanan ainakaan: ainakaan niin että tietäisin.

Vaikka mietintämme lopputulos olikin negatiivinen, laittoi se liikkeelle paljon ajatuksia tulevaa varten: suomen polaarisissa ilmauksissa – sekä niiden historiallisissa kehityskuluissa että eri käyttökonteksteissa – riittäisi valtavasti kiinnostavaa tutkittavaa niin itselleni kuin muillekin!

Konferenssin osallistujia Caenin yliopiston kampuksella.
Konferenssin osallistujia Caenin yliopiston kampuksella.

Oma tutkimukseni oli esillä toisen konferenssipäivän päättäneessä posterisessiossa. Ilokseni se sai monen tutkijan suunnalta kiinnostuneen vastaanoton – enkä usko, että kiinnostus olisi johtunut vain tarjolla olleesta paikallisherkusta, Calvadoksesta. Tyytyväinen oli mieli, kun pääsin osoittamaan varsinaiselle negaatiogurulle Laurence R. Hornille tietoisuuteni suomen epäillä-verbin merkitysvariaation ja englannin doubt-verbin varhemman käytön yhteneväisyyksistä. Kun tuossa vaiheessa Normandian tuulet ja sateet alkoivat myös väistyä suorastaan kuuman auringon tieltä, olivat tunnelmat hyvinkin valoisat. Onnistuin jopa tilaamaan lähes kokonaan ranskaksi viimeisen aamun kahvila-aamiaiseni!

Kotiin tuomisina Caenin-matkasta itselleni jäi paitsi kokemus siitä, että tutkimukseni kiinnostaa, myös sähköpostiyhteys Saksassa työskentelevään kiinalaistutkijaan ja L. R. Hornin allekirjoituksella varustettu vierailuluennon mainosjuliste, joka koristaa nyt itseoikeutetusti työhuoneeni seinää. Näillä eväillä on hyvä jatkaa väitöskirjan tekoa.

 

* Rakennetta käytetään myös muiden verbien kanssa: esim. be aware (of), remember, recall.

** Minun lisäkseni Helsingistä matkannut Maria Vilkuna, Caenissa työskentelevä Rea Peltola ja Genevessä opiskeleva Karoliina Lohiniva.

Tuleva opettaja, ole kiinnostava!

Teksti Mari Kankaanranta. Kuva Anna Kenneth.

Jussi Willman toimii äidinkielen opettajana IB-lukiossa, tavallisessa lukiossa sekä avoimessa yliopistossa ja on tuttu näky myös laitoksemme kirjallisuuden luennoitsijana. Bloggaava norsu sai tilaisuuden haastatella Willmania ja kysyä, millaista äidinkielen opettajan työ on ja miten alalle pääsee.

Jussi_Willman_kuva_Anna_Kenneth

Mitä ja missä itse opiskelit?

Opiskelin Helsingin yliopistossa yleistä historiaa, yleistä kirjallisuutta, teoreettista filosofiaa, kreikkaa, hepreaa ja suomen kieltä.

Mitkä oppiaineet tai kurssit ovat olleet hyödyllisimpiä nykyisen työsi kannalta?

Melkein kaikista opinnoista on ollut jonkinlaista hyötyä, mutta opetusharjoittelu oli hyödyllisin. Myös puheviestinnän käytännön kurssi oli hyvä. Ylipäätään keskustelevat ja toiminnalliset kurssit ovat minusta järkeviä. Mieluummin luen kotona kirjaa kuin istun kovalla puisella penkillä tuijottamassa dioja.

Jos saisit nyt valita uudelleen, mitä tekisit eri tavalla opinnoissa ja opiskelijaelämässä?

Opiskelisin määrätietoisemmin kohti ammattia. Etsisin kursseja, joissa saa kontakteja yliopiston ulkopuoliseen todellisuuteen. Saattaisin valita kokonaan toisen alan kuten paleoantropologian, kosmologian tai psykiatrian. Joisin vähemmän vodkaa. En väittelisi teoreettisten filosofien kanssa oudoista asioista aamuyöhön. Pelaisin jalkapalloa.

Millaista on olla äidinkielen opettaja?

Opettaja on yleishenkilö, jonka työssä yhdistyvät kirjallisuus, kielioppi, media, estetiikka, semiotiikka, filosofia, viestintä, teatteri… Kesällä työ on mukavaa. Talvisin joskus turhauttavaa. Äidinkieli oppiaineena ei ole oppilaiden mielestä kovinkaan tärkeä tai kiinnostava; poikia täytyy erityisesti motivoida. Palkka on ok.

Mitkä ovat työsi parhaat puolet? Mikä aiheuttaa stressiä?

Ammatti on erittäin antoisa, turvallinen ja kummallinen. Paras puoli on työni monipuolisuus: siinä yhdistyvät asiaosaaminen, ihmissuhteet ja hallinnointi. Stressiä aiheuttavat passiivis-aggressiiviset opiskelijat sekä esseiden tarkastaminen, niitä tulee korjattavaksi valtavia määriä.

Miten välttää rutinoitumisen ja tylsistymisen, jos opettaa vuodesta toiseen samoja kursseja?

Tehtäviä pitää vaihdella. Keskusteleva ote vähentää rutiinia ja tylsistymistä. Koko ajan täytyy yrittää kehittyä. Vaikkei jaksaisi. Paras tapa välttää tylsistymistä on se, että opettaa vuorovaikutuksellisesti, ihmiset edellä. Asia tulee perässä.

Millaisia eroja olet havainnut työssäsi eri-ikäisten kanssa?

Aikuisten kanssa aikaa ei kulu patistamiseen ja kasvattamiseen. Yliopistossa kirjoittajat ovat yleensä lahjakkaita ja kiinnostuneita asioista. Lukiossa kirjallisuus ei tunnu kiinnostavan opiskelijoita.

Toisaalta nuoremmat saattavat olla hauskempia, koska eivät ole aikuisia tylsimyksiä.

Mitä kannattaisi tuoda esiin työtä hakiessa? Miten näet alan työllistymismahdollisuudet tällä hetkellä?

Riippuu oppilaitoksesta. Mutta haastattelussa kannattaa olla itsevarma ja uskaliaskin. Kannattaa painottaa kykyä innovaatioihin ja oppilaiden motivointiin, jos työkokemusta ei ole. Nykyistä systeemiä voi myös kritisoida perustellusti, mutta täytyy osoittaa joustavuutta. Vuorovaikutustaidot ja kyky yhteistyöhön ovat tärkeitä. Haastatteluun mentäessä tulee osata esimerkiksi lukion opintojen rakenne. Yläkouluun haettaessa korostuvat taidot kasvatuksessa ja motivoinnissa.

Työllistymismahdollisuudet ovat kohtalaiset. Mutta yhteen paikkaan voi olla sata hakijaa. Jos on pätevyys useampiin opetettaviin aineisiin, se helpottaa työnsaantia. Ensimmäinen vuosi työssä on luultavasti raskas. Monet lopettavat tästä syystä opettajan ammatissa.

Mitkä kaksi neuvoa antaisit tulevalle ädinkielen opettajalle?

Älä pelästy. Ole kiinnostava.

 

 

 

Romanikieli ja -kulttuuri – yliopisto-opinnoista kulttuurienväliseen yhteiseloon

Teksti Adele Tuura. Kuva Minna Annola.

Vuodesta 2012 lähtien laitoksellamme on voinut opiskella sivuaineena romanikieltä ja -kulttuuria. Laaja-alainen opintokokonaisuus käsittelee niin kielitiedettä, romanikielen rakennetta, monikielisyyttä kuin romaniyhteisön kulttuuria ja historiaakin.

Millaisena romanikielen ja -kulttuurin opetus näyttäytyy oppiainetta opiskelevan silmin? Entä millaisia ovat yksilöiden omat näkemykset romanikielen ja -kulttuurin tämänhetkisestä tilasta? Muun muassa näihin kysymyksiin lähdin etsimään vastauksia.

Vuorovaikutteista oppimista

Yksi romanikielen ja -kulttuurin oppiaineen opiskelijoista on Mertsi Lindgren, lauluyhtye Suoran Lähetyksen jäsen.

Mertsi Lindgren
Mertsi Lindgren

Lindgrenillä on takanaan puoli vuotta romanikulttuurin opintoja. Hän kertoo, että opetustilanteet nojaavat paljolti vuorovaikutukseen opettajien ja opiskelijoiden välillä. Osallistuva opetustapa lienee romanikulttuurin oppiaineen tapauksessa luonnollinen jo siksi, että valtaosa opiskelijoista on romanitaustaisia; kokemusten ja ajatusten vaihto on käsiteltävien aiheiden syvenemisen ja ymmärtämisen kannalta arvokasta. Vaikka opettajat ovat määrittäneet oppitunneille tietyt tavoitteet, opiskelijoille siis annetaan vapaus antaa opetukseen oma panoksensa. Tämän seurauksena keskustelut eksyvät välillä myös ennalta suunnittelemattomille poluille.

 Oppiaineen laajuus ja ajoittainen rönsyilevyys ei tietenkään ole ihme; onhan kulttuuri jo käsitteenä tavattoman kirjava ja moniulotteinen. Lindgren korostaa, että romanikulttuurin opetus käsittelee kulttuuria kokonaisvaltaisesta näkökulmasta. Niinpä yhteydet sosiologisiin aihealueisiin – esimerkiksi ihmisoikeuskysymyksiin – ovat opetuksessa luontevasti läsnä. Toisaalta Lindgren kokee, että romanikulttuurin opetus voisi olla vielä nykyistäkin integroituneempaa. Oppiaineen voisi hänen mielestään yhdistää entistä selkeämmin esimerkiksi antropologiaan.

Ylipäätään opetuksessa soisi korostettavan osien ja kokonaisuuksien suhteita – siis sitä, että romanikulttuurin opetus nivoutuu osaksi kulttuurintutkimusta ja lähitieteitä. Tärkeänä tulevaisuuden kysymyksenä Lindgren pitää myös oppiaineen tutkimuksellista näkökulmaa. ”Luennoilla käsiteltävät aiheet herättävät joskus kysymyksiä, joihin ei yksinkertaisesti löydy vastausta”, hän sanoo. Tällainen havahduttaa varmasti huomaamaan perustavanlaatuisen tutkimuksen tarpeellisuuden.

Kaiken kaikkiaan Lindgren kokee, että romanikulttuurin opiskelu olisi hyödyllistä monille – ja erityisen antoisaa se olisi ei-romanitaustaisille henkilöille. ”Luennoilla käsiteltävät aiheet ovat romanikulttuuria vähän tunteville varsinainen aarreaitta”, hän sanoo. Välillä opetus sivuaa sellaisia ”sisäpiiritietoja”, joita ei muualla välttämättä tulisi kuulleeksi.

 Kulttuurien murroksessa

”Tällä hetkellä romanikulttuurin tila Suomessa tuntuisi olevan murrostilassa, siis positiivisessa mielessä”, Lindgren sanoo. Tällä hän tarkoittaa sitä, että niin valta- kuin romaniväestössäkin on havahduttu muutoksen tarpeeseen. Hänen mielestään romaniväestössä on laajemminkin nähtävillä oman kulttuurin ja tapojen arvostuksen nouseminen.

Samansuuntaisilla linjoilla on Tuula Blomerus, Romano Missio -järjestön palveluohjaaja ja projektikoordinaattori. Vuosina 2010–2014 toteutetun, romaninaisvankeja kuntouttavan Naisten vuoro -projektin parissa työskennellyt Blomerus kokee, että yhteiskunnallisesta näkökulmasta romanikielen ja -kulttuurin tila on tällä hetkellä varsin hyvä. Esimerkiksi juuri yliopisto-opintojen kehittäminen, monipuolinen kielipesätoiminta sekä oppimateriaalien tuottaminen ovat arvokkaita asioita niin kielen kuin kulttuurinkin turvaamisen kannalta.

Ruohonjuuritasolla tarkasteltuna tilanne on Blomeruksen mielestä kuitenkin toisenlainen. Valitettava tosiasia on, että sujuvasti romanikieltä puhuvia on Suomessa vähän. Tämä vaikuttaa tietysti radikaalisti siihen, että kielen siirtymisestä sukupolvelta toiselle on tullut ongelmallisempi tehtävä. Siinä missä ennen kieli ja tavat omaksuttiin lähes huomaamatta yhteisöjen tiiviin kanssakäymisen ansiosta, nykyään vastuu on entistä selkeämmin yksilöillä. Blomerus painottaakin tietoisten päätösten ja tekojen merkitystä romanikielen ja -kulttuurin säilyttämiseksi alati muuttuvassa yhteiskunnassa.

Mertsi Lindgrenin mukaan romanikulttuurin tulevaisuuteen vaikuttavat sekä valta- että romaniväestön asenteet. Hänen mielestään keskeistä olisi arvostaa niin omaa kuin vieraitakin kulttuureita. Kulttuurierojen ja -ristiriitojen sijasta Lindgren painottaa kulttuurien välisiä yhtäläisyyksiä. ”Niitä on kuitenkin paljon enemmän kuin eroavaisuuksia”, hän sanoo.

Pyrkimykset kulttuurienväliseen yhteistyöhön sekä oppimiseen konkretisoituvat käytännössä. Hyvä esimerkki monipuolisen oppimisen hyödyntämisestä on Helsingin kaupungin järjestämä koulutus ”Iskelmän keinoin”, jossa Lindgren pääsi hyödyntämään niin kulttuurista kuin musiikillistakin osaamistaan. Koulutuksessa maahanmuuttajataustaisia työntekijöitä tutustutettiin Suomen kulttuuriin koulutuksen nimen mukaisesti laulun avulla. Siinä musiikki nivoutui osaksi historiallista viitekehystä; eri vuosikymmenten keskeisten kappaleiden kautta tutustuttiin niin kielen ilmaisuvarantoihin kuin Suomen historiallisiin tapahtumiinkin.

Nimiä ja ihmisiä – nimistöntutkijat Majvikissa

Teksti Lasse Hämäläinen. Kuvat Terhi Ainiala.

Norsu-laitoksella toimii tällä hetkellä useita aktiivisia väitöskirjantekijöitä, joiden aiheet kuuluvat nimistöntutkimuksen alaan. Seitsemän tämän joukon edustajaa kokoontui ohjaajansa, yliopistonlehtori Terhi Ainialan johdolla kaksipäiväiseen seminaariin Kirkkonummelle 21.–22.5.2015.

Majvikin maisemaa.
Majvikin maisemaa.

Tapahtumapaikkana toimi kokous- ja kongressihotelli Majvik. Puitteet olivat ensiluokkaiset: Tekeillä olevia väitöstutkimuksia käsiteltiin kartanohotellin huipulla Tornihuoneessa, jonka ikkunoista avautui kaunis näkymä alas keväisille pihamaille sekä merelle. Vapaahetkinä saattoi esimerkiksi pistäytyä ihailemaan hotellin vieressä sijaitsevaa jugendlinnaa. Päivän päätteeksi rentouduimme modernin rantasaunan mukavissa lepotuoleissa keinovaloista rakennetun tähtitaivaan alla. Erinomaiset ruokatarjoilut takasivat sen, ettei tiedettä tarvinnut edistää tyhjin vatsoin.

Nuorten nimistöntutkijoiden kiinnostuksen kohteet ovat vahvasti kytköksissä ympäröivään maailmaan ja sen muutoksiin. Erityisen vahvasti tutkimusaiheissa näkyy kielellisesti ja kulttuurisesti moninaistuva yhteiskunta sekä sen vaikutus henkilönnimiin ja identiteetteihin: Ksenia Eskola tutkii venäläis-suomalaisten nuorten aikuisten nimi-identiteettiä, Anne Rosenius australiansuomalaisten nimi-identiteettiä ja Minna Nurminen lasten etunimien valintaa Suomen kaksi- ja monikielisissä perheissä. Identiteetti ja sen ilmaiseminen nimenvalinnan avulla on keskeisessä asemassa myös Lasse Hämäläisen internetyhteisöjen käyttäjänimiä käsittelevässä tutkimuksessa.

Vaikka jatko-opiskelijoiden tutkimusaiheet ovat tällä hetkellä painottuneet henkilönnimiin, ei paikannimiäkään ole toki unohdettu. Tiina Aalto jatkaa maaseudun paikannimistön tutkimusperinnettä Ukko-alkuisten nimien osalta. Paikannimet, erityisesti asutusnimet, ovat olleet lähtökohtana myös Olga Karlovan itäisten itämerensuomalaisten kielten vanhaa henkilönnimistöä käsittelevälle väitöstutkimukselle. Urbaanin ympäristön paikannimiä tutkii Maria Vidberg, jonka aiheena ovat kadunnimet Helsingin kaksikielisessä ympäristössä.

Väitöskirjatyön suurimmat haasteet liittyvät usein muihin asioihin kuin varsinaiseen tieteelliseen sisältöön: Mistä hakea rahoitusta tutkimukselle? Miten löytää motivaatio työntekoon? Miten sovittaa tutkijanura yhteen perhe-elämän, harrastusten ja mahdollisen leipätyön kanssa? Lyhyimmissä tutkijatapaamisissa käytännölliset näkökulmat jäävät usein paitsioon. Kahden päivän seminaarissa sen sijaan jää aikaa myös vapaamuotoiselle keskustelulle, tutkijan arjen ilojen ja surujen jakamiselle. Kenties kaikkia ongelmia ei onnistuttu ratkaisemaan, mutta tutkimuksen eri vaiheissa olevien kollegoiden kokemukset ja tuntemukset auttavat reflektoimaan omaa tilannetta ja ponnistelemaan eteenpäin.

Väitöskirjan tekeminen on hyvin itsenäistä työtä. Työn mielekkyyden kannalta on tärkeää tiedostaa, että tutkimus ei valmistu tyhjiössä. Suureen Norsu-laitokseen mahtuu paljon ihmisiä, joilla on samankaltaisia kiinnostuksen kohteita. Ilman yhteisiä tapahtumia ja aktiviteetteja he kuitenkin saattavat pysyä pitkäänkin kasvottomina, jopa mystisinä niminä artikkelien lähdeluetteloissa ja sähköpostiviestien vastaanottajakentissä. Seminaareissa yhdessä tekeminen, matkustaminen ja syöminen (ja juominen) saavat aikaan sen, että nämä nimet muuttuvat todellisiksi henkilöiksi. Hyvä näin. Vaikka nimet ovat mielenkiintoisia, ovat ihmiset vielä mielenkiintoisempia.

Majvikin seminaari toteutettiin Helsingin yliopiston Opettajien akatemian ohjaajallemme Terhi Ainialalle myöntämän määrärahan tuella. Kiitos Terhi ja kiitos Opettajien akatemia! 🙂

Ryhmäkuva
Nimistöntutkijat koolla.