Nimikilpailun satoa

Laitoksemme uudelle blogille on viime viikkoina etsitty sopivaa – toisin sanoen vetävää, kuvaavaa ja kolmella kielellä toimivaa – nimeä. Ei aivan yksinkertainen tehtävä! Nyt tämä haastava tavoite on kuitenkin täyttynyt ja lopputulos nähtävillä blogin paraatipaikalla.

Kolmihenkinen raatimme kerääntyi kokoamaan yhteen 23.3. päättyneen nimikilpailun satoa. Tässä muutamia kilpailun poikimia nimiehdotuksia: Kielen päällä / På tungan / On the tip of NORSU’s tongue; Linguanor; Norsublogi; Scandugric news; Tarinoita Pohjolasta; Universum.

Laitoksemme nimeen viittaavat, pariinkin otteeseen mainitut Norsublogi-ehdotukset veivät lopulta voiton ja inspiroivat myös jatkojalostukseen. Tiimimme ideoimaan Bloggaava norsu -nimeen päädyttiin loppujen lopuksi muutamastakin eri syystä. Nimi kertoo ensinnäkin varsin osuvasti siitä, mistä blogissa oikeastaan on kyse; Bloggaavaan norsuun voivat tarpeen mukaan samastua niin äänensä kuuluviin saavat laitoksen tutkijat, opiskelijat kuin henkilökuntakin. Lisäksi nimi on ytimekkyydessään helposti muistettava ja toimii moitteetta laitoksemme kolmella kielellä. Eikä myöskään sovi vähätellä nimen mahdollistamia kuvitus-, lempinimi- ja maskottivaihtoehtoja – norsu on sympaattinen eläin!

Kiitokset kaikille nimikilpailuun vastanneille! Osallistuneiden kesken arvottiin neljä kahden leffalipun pakettia ja voittajiin on otettu yhteyttä sähköpostitse.

Loppurutistuksia ja uusia alkuja

Pieni esittäytyminen lienee näin alkuun paikallaan.

Tämän kertaista blogitekstiä kirjoittaa Adele, 22-vuotias kolmannen vuoden suomen kielen opiskelija.

Kevätlukukausi Helsingin yliopistossa alkaa hiljalleen kääntyä loppusuoralle ja herättää allekirjoittaneessa pelonsekaisia tunteita ajan kulumisen vauhdikkuudesta. Kolmas yliopistovuosi on pian paketissa! Aina yhtä kohahduttavan takatalven taustalla voi jo aistia varovaisen lupauksen kesästä, ja se jos mikä motivoi lukuvuoden viimeiseen opiskelurutistukseen.

Tällä hetkellä päiväni täyttävät seuranhakupalvelun käyttäjänimiä käsittelevän kandintyöni viimeisteleminen sekä muutamalla sivuaineen kurssilla perässä pysyminen. Opiskelujen vastapainoksi tuuletan päätäni yleensä joko keittiössä tai lenkkipolulla – kokemus on opettanut, että mikään ei rentouta paremmin kuin leipominen tai päämäärätön metsässä haahuileminen.

Jatkossa kirjoittelen uutuuttaan hohtavaan laitoksemme blogiin siitä sun tästä: pääpaino tietysti arkisessa opiskelijaelämässä.

 

Oppimista kahdella kielellä

Helsingin yliopistolla on uudistetut kieliperiaatteet, joiden mukaan yliopisto on rennosti kolmekielinen. Periaatteet antavat opiskelijoille ja henkilöstölle tarpeellisia ohjeita ja linjauksia siitä, kuinka etenemme kohti toimivaa monikielisyyttä.

Oma Norsu-laitoksemme on jo noudattanut monia näistä linjauksista.

Toimimme rinnakkaiskielisesti, ja toisinaan reseptiivistä monikielisyyttä noudattaen. Kieliperiaatteet antavatkin muuten myös hyödyllisiä määrittelyjä erilaisille monikielisyyksille. Sieltä voi katsoa, mitä se rinnakkaiskielisyys täsmällisesti tarkoittaa.

Oma tutkimusalueeni nimistöntutkimus kantaa laitoksessamme komeasti NORSU1-tunnusta. Se tarkoittaa sitä, että nimistöntutkimus on kaikille laitoksen kieliaineille yhteinen tutkimusalue, jonka kurssit ja muut suoritukset saavat tuon saman koodin. Nimistöstä kiinnostunut opiskelija löytää esimerkiksi Weboodista näin NORSU1-haulla laitoksen kaikki nimistökurssit ja -tentit ja voi sisällyttää kaikki sellaiset halutessaan opintoihinsa. Suomen kielen tai suomalais-ugrilaisten kielten opiskelija voi osallistua pohjoismaisten kielten nimistökurssille ja päinvastoin. Kurssisuoritukset saa tehdä omalla äidinkielellään, vaikka opetus ei sitä olisi.

Minulla on paraikaa Onomastiikan klassikoita -niminen kurssi, jolla osa opiskelijoista on pohjoismaisten kielten opiskelijoita ja äidinkieleltäänkin ruotsinkielisiä. Kurssilla tehdään töitä paljolti pienryhmissä, ja ruotsinkieliset opiskelijat pitävät esitelmänsä ja kirjoittavat raporttinsa ruotsiksi. Juuri viime viikolla meillä oli ohjelmassa ruotsinkielinen esitys. Kysyin kaikilta, oliko esitystä helppo ymmärtää. Osa nyökytteli tyytyväisenä ja totesi, että helpompi kuin osasi odottaa. Osa taas puisteli päätään, että ei ollut.

Ruotsin kieli on osalle opiskelijoista hieman pelottava asia. Sitä ei välttämättä ole käytetty lukion jälkeen. Yliopistossa ja varsinkin omalla laitoksellamme ruotsi on kuitenkin melko arkipäiväinen asia.

Tai ainakin voisi olla. Tähän yritän opiskelijoitakin rohkaista. ”Eikö ole hienoa, että pääsee oppimaan myös ruotsiksi ja itsekin ruotsia halutessaan käyttämään, turvallisessa ympäristössä. Kun käsiteltävät asiat vielä ovat tuttuja, on kielen omaksuminen helpompaa.”

Uskon, että jo tällä kurssilla – ja viimeistään seuraavilla – suomen ja ruotsin rinnakkaisuus on luontevampaa ja arkipäiväisempää. Suomen kielen opiskelija voi saada vahvistuneen ruotsin kielen taidon ja vallankin lisääntyneen luottamuksen käyttää kieltä. Siinähän ne tulevat näppärästi kaupan päälle, melkein huomaamatta!

Terhi Ainiala