Kaiken pahan alku: haastattelussa historioitsija Teemu Keskisarja

Elokuun vieraana Kirjan vuosi 2015 -haastattelusarjassa on tuottelias historioitsija Teemu Keskisarja. Hän on kirjoissaan tarttunut aiheisiin, joihin muut eivät ole iljenneet: esim. väitöskirjan ”Secoituxesta järjettömäin luondocappalden canssa” – perversiot, oikeuselämä ja kansankulttuuri 1700-luvun Suomessa (2006) sekä tietokirjojen Suomen ainoa sarjamurhaaja: Juhani Adaminpojan rikos ja rangaistus (2008) ja Kyynelten kallio – kertomuksia seksistä ja väkivallasta (2011) otsikot puhuvat puolestaan. Haastattelijana toimi Tuomas Palonen.

Useissa teoksissasi teemoina toistuvat yhtäältä väkivalta ja rikollisuus, toisaalta seksuaalisuus ja rikollisuus. Miten olet päätynyt juuri näiden teemojen pariin?

Kuten monet romaanikirjailijatkin ovat huomanneet, seksin ja väkivallan tarinoissa kiteytyy ihmisenä olemisen peruskysymyksiä.

Kirjoissasi pyrit ymmärtämään ja selvittämään rikoksen tekijöiden taustoja, motiiveja ja elinympäristöä. Onko pahuutta mielestäsi olemassa ja miten sen määrittelisit?

Pahuutta pitää olla olemassa maailmanjärjestyksen kannalta, muutenhan ei erottuisi vastavoima hyvä. En usko siihen riimiin, että “Ei paha ole kenkään ihminen, vaan toinen on heikompi toista.” Pahuus esiintyy joskus synnynnäisenä, geneettisenä ja absoluuttisena.

Kuva: Hanna Weselius.

Olet kirjoittanut myös Suomen sisällissodasta ja talvisodasta. Tyyliäsi on kuivaltu suorasukaiseksi. Onko Suomen sodista kirjoitettu mielestäsi vääristäen tai jotain olennaista pois sulkien?

Osa historioitsijoista ja etenkin tiedotusvälineet moralisoivat liikaa Suomen kytköksiä Natsi-Saksaan. Stalinin Neuvostoliitto oli pahan valtakunta, jolta pienen kansan piti pelastua hinnalla millä hyvänsä. Sodissa 1939-1944 ei ollut kyse rajoista ja itsenäisyydestä vaan suomalaisia odottavasta kansanmurhasta.

Mistä aiheesta haluaisit seuraavaksi kirjoittaa?

Tahtoisin kirjoittaa 1700-luvun sodista, mutta aihepiiri on 1900-luvun sotia paljon työläämpi, eikä siitä irtoa elantoa ainakaan kirjanmyynnissä.

Olet ahkera Kansalliskirjaston ja muidenkin kirjastojen asiakas. Millä tavoin kirjastot auttavat sinua työssäsi?

Olen täysin riippuvainen kirjastoista sekä työssäni että vapaa-ajassani. Mielistelemättä voin todeta, että kirjastolaitoksemme on maailman paras.

Kirjasto-lehden haastattelussa viime helmikuussa paljastuit internet-kriittiseksi ja sanoit mm. internetin tuomien haittojen peittoavan sen tuomat edut. Onko niin, että sinun ihanneyhteiskunnassasi internetiä ei olisi? Tunnustaudutko neoluddiitiksi?

Muuten olen sitä mieltä että internet on hävitettävä. Ensi alkuun voisimme yrittää puhua sen vaikutuksista rehellisesti. Emme elä “tietoyhteiskunnassa” vaan porno- ja hömppäyhteiskunnassa.

Onko sinusta kirjastojen toiminnassa kehitettävää aikana, jota internet enenevässä määrin, hyvässä tai pahassa, hallitsee?

Ajanhenki ei ole aina oikeassa. Kaikkien ei ole pakko juosta yhteen suuntaan. Lainattakoon kirjastoista tulevaisuudessakin kirjoja! Myönteisenä toiminnan laajennuksena pidän matalan kynnyksen esitelmätilaisuuksia. Esimerkiksi Huittisissa, Keravalla ja Kouvolassa minua ovat ihmetyttäneet täydet salit kuulijoita kuiville historiajutuilleni.

Lukuvinkki syksyyn?

Aleksi Mainion Terroristien pesä on hyvällä suomen kielellä kirjoitettu, kertomuksellinen historiateos. Kotimaisen terrorismimme historia edesauttaa nykyisen maailmanmenon ymmärtämistä.

Kiitoksia haastattelusta!

Venäläinen kulttuuri muilla mailla – Slaavilaisen kirjaston emigranttilehdet

Kansalliskirjaston korkeakouluharjoittelija Susanna Seppälä kertoo seuraavassa Slaavilaisen kirjaston emigranttilehdistä.

Olen ranskan kielen ja kirjallisuuden opiskelija, ja kun valitsin sivuaineekseni venäjän, luulin tekeväni sattumanvaraisen ja poikkeuksellisen valinnan – eikös ranskanopiskelijan olisi luonnollisempaa opiskella toista romaanista kieltä venäjän sijaan? Enpä tuolloin osannut arvata, kuinka paljon saisin vielä oppia Ranskan ja Venäjän yhteyksistä niin kulttuurisesti, historiallisesti kuin kielellisestikin.

Lisäoppia on minulle tänä kesänä kertynyt Slaavilaisen kirjaston korkeakouluharjoittelupaikan myötä. Slaavilaisen kirjaston kokoelmista löytyy toinen toistaan kiehtovampia aineistoja, joista yhden muodostavat emigranttilehdet. Kiinnostukseni heräsi, kun kirjastonhoitaja Irma Reijonen esitellessään kokoelmaa poimi hyllystä niteen Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehteä, jota venäläiset emigrantit julkaisivat Pariisissa vuosina 1924–1939. Kaiken kaikkiaan kyseistä lehteä löytyy Slaavilaisen kirjaston kokoelmista vuosilta 1928–1939, ja ne ovat kaikki vapaasti luettavissa ja selattavissa avokokoelmassa. Slaavilaisesta kirjastosta löytyy myös lukuisia muita emigranttilehtiä, mutta valitettavasti kaikkia lehtiä ei vielä löydy Helkasta eikä kattavaa luetteloa ole tehty.

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 50/1930. Kuvassa on yltäkylläisiä tarjoilupöytiä, joista saivat nauttia Neuvostoliitossa vierailevat ulkomaalaiset samaan aikaan kun maan omat kansalaiset kärsivät puutteesta ja nälästä. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 50/1930. Kuvassa on yltäkylläisiä tarjoilupöytiä, joista saivat nauttia Neuvostoliitossa vierailevat ulkomaalaiset samaan aikaan kun maan omat kansalaiset kärsivät puutteesta ja nälästä.
(Kuva librarium.fr-sivustolta)

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 2/1931, jossa on kuva joulua vastustavasta mielenilmauksesta Moskovassa ja kommentoidaan ”lapsiraukkoja”, jotka valjastettiin uskonnonvastaiseen kampanjointiin. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Иллюстрированная Россия / La Russie Illustrée-lehden kansilehti numerosta 2/1931, jossa on kuva joulua vastustavasta mielenilmauksesta Moskovassa ja kommentoidaan ”lapsiraukkoja”, jotka valjastettiin uskonnonvastaiseen kampanjointiin. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lisää tietoa emigranttilehdistä on tähänkin asti löytynyt Slavican wikistä, jonne on nyt päivitetty kokoelmista löytyvät emigranttilehtiin liittyvät hakuteokset ja bibliografiat. Lisäksi sieltä löytyy linkkejä sivustoille, joilla on joko tietoa emigranttilehdistöstä tai digitoituja lehtiä. Näiden sivustojen joukosta löytyy erityisesti yksi ranska-venäjä-kombinaatioon soveltuva esimerkki: librarium.fr. Sivusto on Pariisissa asuvan, venäläissyntyisen Fjodor Sumkinin perustama sivusto, jossa julkaistaan laadukkaasti digitoituja emigranttilehtiä. Sumkin innostui digitoimaan emigranttilehtiä sattuman kautta, kun hänen eteensä sattui juurikin Иллюстрированная Россия hänen käydessään Turgenevin kirjastossa Pariisissa. Librarium.fr keskittyy värillisiin kuvalehtiin, sillä mainos- ja designalalla työskennelleelle Sumkinille visuaalisuus on tärkeää. Sivustolle digitoiduissa lehdissä näkyykin, että niiden kuva- ja värilaatuun on panostettu.

Myös Slaavilaisesta kirjastosta löytyvän Жаръ-Птица / Jar-Ptitza-lehden kansilehti numerosta 1/1921. Kyseisestä numerosta löytyy myös Suomi-aiheista taidetta sivulta 8, jossa on kuva Vasilij Shuhaevin maalauksesta ”Talvi Suomessa”. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Myös Slaavilaisesta kirjastosta löytyvän Жаръ-Птица / Jar-Ptitza-lehden kansilehti numerosta 1/1921. Kyseisestä numerosta löytyy myös Suomi-aiheista taidetta sivulta 8, jossa on kuva Vasilij Shuhaevin maalauksesta ”Talvi Suomessa”. (Kuva librarium.fr-sivustolta)

Sumkinin mukaan emigranttijulkaisut ovat tärkeä osa venäläistä kulttuuria ja hän haluaa, että lehtien luoma ajan- ja historiankuva olisi mahdollisimman monen nähtävissä ja luettavissa. Tämä ymmärrettiin myös Slaavilaisessa kirjastossa, jonka työntekijät pitivät aikoinaan huolen siitä, että emigranttilehtiäkin saatiin kokoelmiin. Omat kausijulkaisut tarjosivat emigranteille kanavan ilmaista itseään ja venäläistä kulttuuria, ja nykyään ne tarjoavat lukijalle mahdollisuuden kurkistaa historiaan emigranttien näkökulmasta. Lisäksi emigranttilehdissä kohtaavat kaksi maata, niiden kielet ja kulttuurit – kuten minun kombinaationi ranska ja venäjä.

Marginaalista kulttuuriperinnöksi – kansalliskokoelman omakustanteet

Suomessa julkaistaan vuosittain iso joukko omakustanteita – sekä kauno- että tietokirjallisuutta. Myös omakustanteet talletetaan Kansalliskirjaston kansalliskokoelmaan, sillä Kansalliskirjasto vastaanottaa Suomessa ilmestyneet julkaisut vapaakappaleina. Toiminta perustuu kulttuuriaineistolakiin. Kaikki suurelle yleisölle tarkoitetut julkaisut, sekä omakustanteet että isojen kustantajien julkaisukynnyksen ylittäneet kirjat, luetteloidaan kansallisbibliografiaan. Suomalaisen julkaisutuotannon FENNICA-tietokanta sisältää kansallisbibliografiaan luetteloidun aineiston tiedot sekä ennakkotietoja tulevista julkaisuista.

Katsaus kansalliskokoelman alkuvuonna 2015 luetteloituihin omakustanteisiin havainnollistaa suomalaisen julkaisutuotannon monipuolisuutta. Kirjan julkaisemisesta kustannustalojen ulkopuolella on tullut entistäkin helpompaa, ja yhä useampi kirjoittaja valitsee tämän reitin. Omakustanteiden kirjo on laaja muistelmista ja sukututkimuksista kirjoittajapiirien antologioihin. Jokainen julkaisu on kirjoittajansa näköinen.

KovaKarri Liikkasen ja Mikko Kananojan tieteisromaani Kova (2014) kehittelee tietoyhteiskuntadystopian, joka on samalla kauhukuva omasta ajastamme. Tarina sijoittuu lähitulevaisuuteen, jossa maailmaa hallitsee kaikkialla läsnä oleva Superinternet. Kaiken takana on salaperäisyyden verhoama Henry Hayes, joka on kohonnut arasta nörttipojasta Nobelin tietotekniikan palkinnon voittaneeksi teknologiaguruksi ja uuden ajan valtiaaksi. Media-alalla freelancerina työskentelevä helsinkiläinen Frans Koski ajelehtii elämässään rakkautta etsien kunnes tempautuu sattumalta Hayesin salaisuuden jäljille. Kova on ajassaan kiinni oleva tieteistrilleri, joka rakentaa jännitteen toden ja kuvitellun välille.

PapuHanna-Riikka Heikkilän kuvittama lastenkirja Papu ja Nappisade (2012) on veikeä tarina Papu-nimisestä lapsesta ja nappeja intohimoisesti keräilevästä linnusta. Heikkilän ilmeikäs piirrostyyli sädehtii hyvää mieltä ja huoliteltua huolettomuutta. Teos rakentaa sen verran visuaalisesti eheän maailman, että ei ole ollenkaan yllättävää, että kirja on ponnistanut designin maailmasta, suomalaisen lastenvaate- ja lifestyle-merkin sivutuotteena.

Poromiehen polkuEino Pokan muistelmateoksessa Poromiehen polku (2014) poromies muistelee yli puolen vuosisadan mittaista elämäntyötään poronhoidon parissa. Kirja kertoo nuorten miesten huimista eräretkistä Lapin luonnon armoilla ja kasvamisesta kokeneeksi eränkävijäksi. Erämiehen tie on kulkenut pohjoisten seutujen halki. Tarvittavat paikat ovat löytyneet ilman karttaakin, sillä poromiehellä on ollut sanojensa mukaan ”kartta päässä ja kompassi puussa” kulkemista ohjaamassa.

ReijoAntti Kurvisen sarjakuvateos Reijo: säkit matkassa (2014) kertoo kodittomasta Reijosta, joka löytää roskista penkoessaan pankkiryöstäjien saaliskätkön. Säkillinen rahaa auttaa kadun miehen nälkään ja janoon, mutta ei tuo Reijolle helpotusta resuisesta ulkokuoresta johtuvaan hyljeksintään. Reijo puikkelehtii turvattomana paikasta toiseen pääsemättä edes lompakko pullollaan paremman väen ravintoloihin. Sarjakuvateos näyttää laitapuolen kulkijan kolkon arjen kaikessa raadollisuudessaan. Tarina sisältää moraalisen opetuksen, jota alleviivataan varsinkin loppuratkaisun yhteydessä.

JereKirjailijapseudonyymi J. N. V. Ahtola tarttuu poikarakkautta kuvaavissa romaaneissaan kontroversiaaliin aiheeseen. Jeren ja Jusan seikkailut on viisiosaiseksi suunniteltu homoeroottinen romaanisarja, josta on kesällä 2015 ilmestynyt kolme ensimmäistä osaa: Jere miesten matkassa (2015), Jere joutuu puhutteluun (2015) sekä Jere ja Sädepistooli (2015). Miesten välisiä suhteita ja fyysisen läheisyyden kaipuuta käsittelevä sarja on suunnattu aikuisille lukijoille ja se kuvaa seksuaalisuutta suorasukaisesti nuorukaisen näkökulmasta. Kirjasarjassa on tarkoitus ilmestyä vielä osat Jere ja isku kaupungin sydämeen sekä Jere manan majoilla.

KuukkeliNatalia Sanila-Koskisen satukirja Kuukkeli (2013) on omistettu koltansaamelaisille lapsille. Kirja kertoo uteliaasta pikkukuukkelista, joka uskaltautuu lentomatkalle tutustumaan lähiseutuihin kohdaten monenlaisia lintuja aina vaivaiskoivikossa asuvasta riekosta ihmisten häkissä pitämään lemmikkiundulaattiin. Pohjoisen karu luonto pääsee oikeuksiinsa Séverine Cuénodin ruskan ja revontulen väreissä hehkuvissa kuvituksissa. Teos on ilmestynyt myös koltansaameksi.

1800-luvun elämää IsossakyrössäKalervo Mieltyn paikallishistoriikki 1800-luvun elämää Isossakyrössä (2014) kokoaa yhteen 1800-luvun paikallista muistihistoriaa Isonkyrön pitäjältä. Tarinat ja tapaukset kirjaavat ylös tapahtumia ja mennyttä arkea tavalla, jossa on asukkaiden ääni kuultavissa. Kattavan historiankirjoituksen sijaan kirja sisältää arkielämän kuvauksia ja suullista perimätietoa. Mukana on esimerkiksi kertomus siitä, kuinka venäläinen kulkukauppias joutui susien armoille ja kuinka paikalliset asukkaat pelastivat hänet pulasta. Käsitellyksi tulevat sekä arkiaskareet että juhlapyhien vietto. Piirtyy kuva karusta, mutta yritteliäästä elämästä, jossa vuorottelevat puute ja rikkaus sekä ilo ja suru.

Vaikka omakustanteet jäävät usein vaille valtakunnallista huomiota, niillä saattaa olla iso merkitys alueelliselle paikallisidentiteetille, yksittäiselle suvulle tai ammatti-, harrastus- tai muulle vertaisryhmälle. Omakustanteet edustavat suomalaisen julkaisutoiminnan marginaalisempaa puolta, johon ei välttämättä törmää kirjakauppojen hyllyillä. Kuitenkin osana kansalliskokoelmaa myös nämä julkaisut päätyvät yhtä lailla osaksi suomalaista kulttuuriperintöä nykyisten ja tulevien sukupolvien käyttöön.

kv_rgb

Uutuuksien seuraaminen Finnassa

kk-finna-hakutulos-1

Hakutulossivun “hotspotteja” uutuuksia seuraavalle.

Finna tarjoaa mahdollisuuksia räätälöidä uutuuksien seurantaa juuri itselleen keskeisistä aineistoista.

Esimerkiksi Helka-tietokannan uutuudet saa tekemällä tyhjän haun ja sitten rajaamalla Faseteista Kokoelma: Helka-kirjastot ja koko Fasetti-rimpsun viimeisen rajaus-palikan Uutta Finnassa, josta voi valita sopivan aikavälin.

Hakutulostahan voi vielä organiseerata vaikkapa uusimmat ensin, tai tekijöiden tai nimekkeiden mukaiseen aakkosjärjestykseen. Hyvä keino tarkentaa tulosta edelleen on mm. Aihe-fasetin käyttäminen: sillä pääsee käsiksi omiin intresseihinsä.

Uutuudet sähköpostiin tai readeriin

Mistä tahansa hausta voi tilata itselleen sähköposti-ilmoituksen:

  1. Kirjaudu sisään. Helka-kortilla kirjautuminen tulee Kansalliskirjaston näkymään ennen pitkää, mutta toistaiseksi vaihtoehtoina on Haka ja Mozilla Persona -kirjautuminen
  2. Hakutulossivun alalaidasta löytyy Tallenna haku.
  3. Oman tilin tiedoista löytyy täppä Tallenetut haut. Sieltä voi säätä hakukohtaisesti uutuusvahdin päivittäin tai viikoittan.

Reaaliaikainen uutuusseuranta tutkimuskirjallisuuden kiihkeässä sykkeessä elävälle onnistuu RSS-syötteiden avulla. RSS-syöte löytyy niin ikään hakutulossivun alalaidasta ja sillähän voi sitten tehdä mitä tykkää, ladata vaikka suosimaansa RSS-lukijaan (readeriin). Monesta sähköpostiohjelmasta ( esim. Outolook ) löytyy toiminnot myös RRS-tilauksille.

Sarjakuvaneuvos Heikki Kaukoranta

Heikki Kaukoranta Helsingin Sarjakuvafestivaaleilla, 2011. Kuvaaja: Soppakanuuna, Wikimedia Commons

Heikki Kaukoranta Helsingin Sarjakuvafestivaaleilla, 2011. Kuvaaja: Soppakanuuna, Wikimedia Commons

Kansallisbibliografiassa Heikki Kaukorannan nimi löytyy jo yli kaksisataa kertaa eikä uusien julkaisujen tahti ole suinkaan hidastumassa. Kirjoitus- ja käännöstyön ohessa Heikki ehti viivähtää yli 40 vuotta Helsingin yliopiston kirjaston, nykyisen Kansalliskirjaston kirjastonhoitajan tehtävissä. Kirjan vuosi -sarjassamme Heikki Kaukorantaa haastattelee Sinikka Luukkanen.

Olet kuvannut Keisarillisen Suomen Aleksanterin yliopiston yleisen kirjaston, nykyisen Kansalliskirjaston, elämää ja virkamiehiä sadan vuoden takaa. Kirjastossa työskenteli koko joukko aikansa kulttuurivaikuttajia kuka lyhyemmän kuka pitemmän aikaa. Tästä kirjojen, tiedon, mielikuvituksen ja persoonallisuuksien yhdistelmästä kasvoi kulttuurielämän varsinainen Olympos, kuten sitä kuvaat. – Sama kirjasto on ollut myös sinun elämäsi ja työurasi ympäristöä. Millainen se on ollut sinulle?

Jos vastaan tähän kunnolla, tästä tulee novelli…

Onhan se ollut hieno paikka, monellakin tapaa. Hm. …Jospa sanoisin, että 60-luku oli kaikista hauskinta aikaa. Nuori porukka opiskeli samalla, ja sai käydä päiväsaikaan luennoilla. Me kirjanhakijatkin, jotka tehtiin täyttä työpäivää, kuusituntista. (Harjoittelijoille luennoilla käynti oli kaiketi vielä helpompaa, nelituntisen työpäivän ohessa.)

Kun tulin kirjanhakijaksi syyskuussa -64, lainaustoimiston esimiehenä oli hapsottavahiuksinen, hurmaava Henrik Grönroos, jolta kysyttiin kaiken aikaa ja jolta sai vastauksen kaikkiin kysymyksiin.

Vapaakappaletoimiston esimiehenä istui pitkä mies Jussi Kurikka, jolta saattoi kuulla asioita mitä hyvänsä: Sherlock Holmesista, tietosanakirjojen historiasta (“tiedätkö, miksi Meurmanin Sanakirjasta puuttuu hakusana ‘Kiina’?”), ensimmäisen maailmansodan ilmataisteluista, tai vaikka Tinteistäkin. Jussi kertoi heti muinaisten amanuenssien kirjoittamasta salapoliisinovellikokoelmasta – kuusikymmenlukuiset kollegat nimittivät noita herroja ‘damaskeiksi’. Pukeutumiskoodi oli ollut ilmeisesti hieman toinen kuin sittemmin.

No niin, nyt vastauksen lyhytversio: ajantaju laajentui, ja se oli huumaava kokemus.

– PS: oli myös himskatin hauska olla tekemässä elokuvaa pikkujouluihin 1967.

– Ja vielä PPS: mutta sitten alkoi elämä ja totinen työnteko…

Oletko löytänyt kirjaston kokoelmista kirjan, joka on ollut sinulle tavalla tai toisella merkittävä tai suuntaa-antava tai muuten mieluisa?

Kun sentään teki suuren osan työvuosiaan kokoelmissa, niin siellähän on hohdokasta tavaraa vaikka kuinka. Mutta mainitsenpa aivan tahallani pari pientä läystäkettä.

Toinen on kansalliskokoelman luetteloimattomissa pienpainatteissa (ryhmän nimi vähän hatusta – puolustus). Mannerheim osoittaa tammikuun lopulla 1918 sanansa venäläisille sotilaille: M. pyytää näitä olemaan puuttumatta alkaneisiin sotatoimiin, koska tämä on pelkästään suomalaisten välinen juttu. – Se oli vähän muuta kuin mitä oli kuulunut meikäläisen kotikasvatukseen: että meillä käytiin vapaussota ja päästiin sen kautta itsenäisiksi Venäjän vallasta.

Toinenkin liittyy samaan ajankohtaan – se on kansalliskokoelman luetteloiduissa K-kirjasissa, muistaakseni valtioidenvälisissä sopimuksissa. Bolševikkihallituksen ja Suomen kansanvaltuuskunnan välinen rauhansopimus (vai oliko luonnos, painettu kumminkin). Ilonaiheena kohta, jossa bolševikkihallitus kantoi erityishuolta Kannaksen pitsihuviloista.

Ensimmäinen sarjakuvasuomennoksesi oli Tintin ”Lento 714”. Tinttejä ovat seuranneet mm. Lucky Luke, Corto Maltese, Krazy Kat, Herra Koipeliini ja Kirottu sota. Onko näillä sarjakuvilla jotakin yhteistä nimittäjää, joka on saanut sinut ryhtymään työhön? Entä mitkä piirteet saavat sinut innostumaan uudesta sarjakuvasta?

Jätetääs väliin se pikkuseikka, että oli hienoa ruveta kääntämään kustantajalle palkkion eteen.

Kun me alettiin Soilen [Kaukoranta] kanssa kääntämishommat, olin jo ruvennut paneutumaan sarjakuvan historiaan ja sarjakuvaan kertomisvälineenä, niin sanotusti sen estetiikkaan. Olen enimmät käännettäväni saanut likeltä lajin huippua, mikä on ollut – paitsi kannustavaa – kovasti hauskaa.

Erityisesti olen hyvilläni siitä, että sain kiilatuksi itseni kääntämään tuon Herra Koipeliinin. Se kun on ensimmäinen suomeksi ilmestynyt sarjakuva – alkoi ilmestyä Sanomia Turusta – sanomalehdessä 1857. Mutta tuolloinen teksti oli kovin omaperäinen uudelleenrunoilu. Tämä uusi suomennos on Rodolphe Töpfferin tekstille uskollinen, espanjalaisine rovioyrittäjineen päivineen.

Ja Krazy Kat on sitten vallan asia erikseen…

Kansallisbibliografiassa on uusien sarjakuvajulkaisujen määrä kasvanut viime vuosina n. 400 nimekkeellä. Vielä kymmenisen vuotta sitten luku oli puolta pienempi. Onko kasvaneen lukumäärän myötä sarjakuvamaailmaan tullut myös sisällöllisesti jotakin lisää?

Tähän vain lyhyt vastaus, jookos?

On. Paljon. Ja vaikka mitä hienouksia. – (Mutta vainko 400 nimekettä?)

Mitä hankkeita sinulla on tällä hetkellä vireillä?

Kahden vanhan Tintti-seikkailun mustavalkoiset alkuperäisversiot, pitemmät, erilaiset, ilmestyvät suomeksi. Ne käänsin uudelleen vastikään, ja ne ilmestynevät vielä tänä vuonna. Manu Larcenet’n kahdeksansatasivuisen Blast-teoksen suomenkielinen laitos valmistui äskettäin. Hirmuinen, hieno tarina. Jacques Tardin Kirottu sota! Alejandro Jodorowskyn käsikirjoittama ja François Boucqin piirtämän Bouncer-lännentarinan ensimmäinen nide ilmestyi viime vuonna. Ja ikisuosikki Hugo Pratt on pysyvästi ajankohtainen: Jalava julkaisee Corto Maltesen tarinoita uudistettuina suomennoksina ja vasiten laadituilla esipuheilla varustettuina. Suolaisen meren balladi ilmestyi viimeksi. Prattin tarinakvartetti Suuren pohjolan mies, Somalian mies, Sertãon mies ja Karibian mies nyt parina viime vuonna. Onpa mukana ollut Lucius Apuleiuksen Kultainen aasikin, Milo Manaran hyvin tunnetulla, sanoisinko, eleganssillaan sarjakuvaksi saattamana.

Siinä on projekteja, jotka jatkunevat eteenkinpäin. Ja muutakin pidän vireillä.

Kenen sarjakuvahahmon tai –tekijän kanssa lähtisit pitkälle lounaalle? Entä mihin ohjaisit keskustelua?

George Herrimanin. Kysyisin kaikkea mahdollista maan ja taivaan väliltä, verhon tältä puolen, ja toiselta. – (Turvallinen valinta sikäli, että Herriman kuoli, kun olin kaksivuotias, enkä joutuisi paljastamaan, etten kommunikoi kovin vapaasti ulkomaaksi..)

Mitä sarjakuvaa suosittelisit sellaiselle ihmiselle, joka ei ole niitä koskaan lukenut mutta haluaisi nyt avoimin mielin tutustua edes yhteen?

Riippuu ihmisestä. Olisin aina valmis järjestämään mellakan Herrimanin Krazy Katin takia. Mutta toiselle puhuisin Prattin teosten puolesta. Ja äskettäisten vuosien hienoista jutuista voisin heittää pöytään Bill Wattersonin Lassin ja Leevin (jota tosin olen ruvennut tuntemaan paremmin vasta nyt sen ruvettua ilmestymään tabloidi-Hesarissa, ja jota siis en ole kääntänyt). Nämä äskettäiset ranskalaiseni: Tardi ja Larcenet; mutta juuri nämä teokset ovat niin rankkoja, että ainoina… ehkäpä en suosittelisi. Herrat ovat kuitenkin niin monipuolisia, että kummaltakin on saatavissa yöunia viemättömiäkin tarinoita. Larcenet: Pieniä voittoja 1–4. Tardi: Adèle Blanc-Sec tai Nestor Burma-dekkarit.

Ai niin, sitten, totta kai: Crockett Johnsonin Barnaby. Mutta sitä ei ole saatavilla suomeksi enempää kuin Sarjakuvan maailmat -antologian muutaman sivun mittainen näyte.

Sarjakuvien maailma on loputon. Hurmaava, hehkuttaa Heikki lopuksi.

kv_rgb

Eduskuntavaalit 2015 -verkkokeräys Kansalliskirjastossa

Kansan Tahto 31.01.1910

Kansan Tahto 31.01.1910

Kansalliskirjasto toteutti maalis-huhtikuussa laajan eduskuntavaaliaiheisen verkkoaineistojen keräyksen. Keräyksessä tallennettiin kaikkea mahdollista vaaleihin liittyvää verkkoaineistoa, mukaan lukien uutissivustot, puolueiden ja ehdokkaiden sivut sekä erilaiset sosiaalisen median kanavat kuten Twitter, Instagram, Facebook ja YouTube.

Nyt toteutettu keräys oli monessa suhteessa ensimmäinen laatuaan. Kansalliskirjasto ei ole aiemmin kerännyt yhtä laajasti sosiaalisen median kanavia ja tällä kertaa teimme myös hedelmällistä yhteistyötä kirjaston ulkopuolisten tahojen kanssa.

Keräyksen suunnittelu- ja toteutusvaiheessa tehtiin yhteistyötä Helsingin yliopiston ja Aalto-yliopiston tutkijoiden kanssa. Yliopistojen Digivaalit 2015 -hankkeen tutkijoille kerätty materiaali muodostaa tutkimusaineiston heidän selvittäessään digitaalisen median käyttöä ja vaaleihin liittyvän keskustelun aiheiden määräytymistä ja hallintaa.

Kansalliskirjastoon kerätty aineisto puolestaan tulee osaksi Suomalaista verkkoarkistoa, jota kautta se jää myös pitkäaikaissäilytyksen piirin. Yli 1,2 miljardin tiedoston verkkoarkisto (v. 2014 lopussa) on merkittävä osa kansallista kulttuuriperintöä ja tutkijoiden käytössä nyt ja tulevaisuudessa.

Tweettejä kerättiin noin 950 Twitter-tililtä – erityisesti ehdokkailta, mutta myös muilta politiikan vaikuttajilta, kommentaattoreilta ja toimittajilta. Ehdokkaiden Twitter-aktiivisuus vaihteli suuresti, joidenkin tilien sadoista tweeteistä joidenkin vain muutamaan yksittäiseen postaukseen.

Lisäksi kerättiin tweettejä hashtagien eli aihetunnusten perusteella (esim. #vaalit2015 ja #eduskuntavaalit). Pelkästään tässä keräyksessä saatiin talteen noin 280 000 tweettiä.

Facebookista Kansalliskirjasto tallensi useiden viikkojen ajan kerran viikossa puolueiden ja satojen ehdokkaiden julkisia Facebook-sivuja. Perinteisiä verkkosivuja vaalikeräyksessä kerättiin noin teratavun verran, josta ehdokkaiden kotisivuja oli yli tuhat. Tässä vaiheessa aineiston prosessointi on kuitenkin vielä kesken, joten emme voi kertoa kovin yksityiskohtaisia lukuja tallennetun aineiston määrästä.

Valitettavasti useilla verkkosivuilla oli käytössä haravoinnin esto, joten niitä ei saatu kerättyä – tällaisia sivuja oli toista sataa. Näitä sivuja ei siis nyt eikä tulevaisuudessa löydy Kansalliskirjaston verkkoarkistosta.

Kirjaston keräämät aineistot ovat tekijänoikeussäädösten vuoksi käytettävissä ainoastaan paikallisesti Kansalliskirjastossa, muissa vapaakappalekirjastoissa sekä Eduskunnan kirjastossa ja Kansallisessa audiovisuaalisessa instituutissa olevilla työasemilla.