Kääntäjät maailmankirjallisuuden välittäjinä -seminaari 15.5.

Kääntämisen, tulkkauksen ja terminologian tutkijayhteistö TraST (Helsingin yliopisto) ja Kustannusosakeyhtiö Tammi järjestävät yhteistyössä Kääntäjät maailmankirjallisuuden välittäjinä -seminaarin torstaina 15.5. kello 10-17. Tilaisuus pidetään Helsingin yliopiston päärakennuksen pienessä juhlasalissa (4. kerros) osoitteessa Fabianinkatu 33.

Laadukas suomennos on avain maailmankirjallisuuteen. Tämän päivän polttavat kysymykset liittyvät muun muassa alkuperäisteosten saatavuuden ja lukemisen lisääntymiseen sekä koneiden tuottamiin käännöksiin:

  • Supistuuko suomennosten määrä?
  • Kapeneeko kulttuurivalikoima?
  • Miten käy laadun, jos kaukaisista kulttuureista käännetään kirjallisuutta vain valtakielten kautta?
  • Mihin tarvitaan enää suomentajia, jos Google kääntää myös romaaneja?

Kääntäjät maailmankirjallisuuden välittäjinä -seminaarissa äänen saavat suomentajat, kustantajat ja lukijat sekä kirjallisuuden ja kääntämisen tutkijat. Aamupäivän osuudessa käsitellään maailmankirjallisuuden kääntämisen historiaa ja suuntia. Iltapäivällä kuullaan erityisesti suomentajia ja kustantajia. Päivän päättää suomentajien paneelikeskustelu, jossa etsitään vastauksia siihen, miksi pitää kääntää.

Yksi perinteikkäistä maailmankirjallisuuden kanavista on Tammen Keltainen kirjasto, joka täyttää tänä vuonna 60 vuotta. Muun muassa tämän sarjan kautta suomalaisilla on ollut kuudenkymmenen vuoden ajan laaja näkymä maailmankirjallisuuteen – suomennettuina teoksina.

Seminaariin ovat tervetulleita kaikki kiinnostuneet ilman ennakkoilmoittautumista.

Ohjelma

10.00-10.15 Helsingin yliopiston saksan kääntämisen professori Liisa Tiittula avaa seminaarin

10.15-10.45 Professori Hannu Riikonen, yleinen kirjallisuustiede, Helsingin yliopisto: Kääntäminen ja maailmankirjallisuus Suomessa

10.45-11.15 Tutkija Martin Ringmar, Lundin yliopisto: Indirekt översättning – ”helt otänkbart idag?” Fördomar och fakta om översättningar på omvägar

11.30-12.30 Käännöstieteen professorit Outi Paloposki, Turun yliopisto, ja Kaisa Koskinen, Itä-Suomen yliopisto: Kirjallisuus, sarjallisuus, uudelleenkääntäminen

Tauko

14.00-14.30 Kristiina Rikman ja Marja-Leena Mikkola: Alice Munro suomeksi. Suomentajan ja lukijan näkökulmat

14.30-15.00 Suomentaja Kersti Juva: Jayne ja Jane: Kääntäjän henkilökohtainen suhde kirjailijaan

15.30-16.00 Kustannustoimittajat, suomentajat Alice Martin ja Vappu Orlov: Kustannustoimittaja ja maailmankirjallisuus

16.00-17.00 Paneelikeskustelu aiheesta ”Miksi pitää suomentaa?”, vetäjänä Liisa Tiittula, puhujina espanjalaisen ja portugalilaisen kirjallisuuden suomentaja Tarja Härkönen, englanninkielisen kirjallisuuden suomentaja Kersti Juva, ranskankielisen kirjallisuuden suomentaja Ville Keynäs, saksankielisen kirjallisuuden suomentaja Jukka-Pekka Pajunen sekä arabiankielisen kirjallisuuden suomentaja Sampsa Peltonen

Keltainen_kirjasto
Tammi_logo

Lisätietoja:

Saksan kääntämisen professori Liisa Tiittula
puh. 050 448 2298
liisa.tiittula@helsinki.fi

Venäläisen kirjallisuuden luentosarjassa 12.5.: Ljudmila Ulitskaja

Venäläisen kirjallisuuden luentosarja järjestetään maanantaisin klo 18:00-20:00 Metsätalon salissa 1 (Unioninkatu 40 B). Luennot ovat kaikille avoimia, tervetuloa!

Luentosarjan ohjelma: 

24.3.2014

  • Martti Anhava: Dostojevski ja Siperian opetukset
  • Sanna Turoma: Dostojevski matkustaa Eurooppaan

7.4.2014

  • Ben Hellman: ”Haluavatko venäläiset sotaa?” Venäläiset kirjailijat ja ensimmäinen maailmansota
  • Lauri Piispa: Venäläisen kirjallisuuden filmatisoinnit Suomessa

28.4.2014

  • Natalia Baschmakoff: Melankolian ja sodan lauluja. Kolme venäläistä runoilijakohtaloa Suomessa 1917–1950
  • Riku Toivola: Kabareelyriikka 1900-luvun alun Venäjällä

5.5.2014

  • Kirsti Ekonen: Menestyskirjailija Aleksandra Marinina
  • Maija Könönen: Hulluus hyveenä venäläisessä kirjallisuudessa

12.5.2014

  • Kirjailija Ljudmila Ulitskaja kertoo uudesta romaanistaan Vihreän teltan alla (Siltala, 2014). Häntä haastattelee teoksen suomentaja Arja Pikkupeura, joka tulkkaa keskustelun suomeksi.

Luentosarjan järjestävät Venäläisen kirjallisuuden seura ry., Suomen Slavistipiiri ry. ja Helsingin yliopiston nykykielten laitos.

Lisätietoa: tomi.huttunen@helsinki.fi

Seminar on Visualizing speech and teaching phonetics 6.5.

The subject of phonetics and BAULT research community organize a seminar on visualizing speech and teaching phonetics on Tuesday 6 May at Minerva, lecture hall K113 (Siltavuorenpenger 5A).

If you wish to attend the seminar, please register by Wednesday 30 April by sending e-mail to reijo.aulanko@helsinki.fi. Welcome!

Program

09:30 Coffee

10:00 Welcome

10:15 Michael Ashby (University College London): “Symbols and images in teaching phonetics: towards a history”

11:15 Anna-Kaisa Mustaparta (Finnish National Board of Education): Phonetics in Basic Education Language Curricula

12:00 Lunch

13:15 Mietta Lennes (FIN-CLARIN): Visualizing the acoustic-phonetic variability of vowels in a large corpus of conversational speech

14:00 Martti Vainio (University of Helsinki): “Uses of big data in phonetic research and assessment”

14:45 Closing

Tiedon louhija iskee kieliaineistoihin

Timo Honkelan haastattelu Kansalliskirjastossa

Timo Honkelan haastattelu Kansalliskirjastossa

“Valtaosa insinöörien perinteisistä mallinnuksen kohteista on lasten leikkiä siihen verrattuna, mitä kieli ja sen kielen oppiminen on”, väittää tuore digitaalisten aineistojen tutkimuksen professori Timo Honkela Kansalliskirjasto-lehden haastattelussa. Honkela aloitti tehtävässään nykykielten laitoksella 1.1.2014.

Onko tiedonlouhinnasta tunteiden tulkiksi tai yhteiskunnallisen analyysin tekijäksi? Lue Honkelan haastattelu verkkolehdessä: http://issuu.com/kansalliskirjasto/docs/kk_1-2014_digi/8

Kuuntele myös Timo Honkelan haastattelu Yle Radio 1:llä

The story in English: Making the most of digital materials: Interview with Professor Timo Honkela

Suosittu Kaksitoista tuolia -dialogisarja radioon 4.4. alkaen

Venäläisen kirjallisuuden luentosarja Kaksitoista tuolia aiheutti syksyllä 2013 niin suuren yleisöryntäyksen, että kaikki kiinnostuneet eivät mahtuneet luentosaleihin. Kirjallisuuden ystävät saavat nyt uuden tilaisuuden, kun suosittu dialogien sarja esitetään Yle Radio 1:llä ja Yle Areenassa 4.4.2014 alkaen.

Kaksitoista suomalaista kirjailijaa saapui vuorollaan keskustelemaan emeritusprofessori Pekka Pesosen kanssa. Jokaisen dialogin lähtökohta oli kirjailijan valitsema venäläinen teos. Dialogisarjan järjesti Helsingin yliopiston nykykielten laitos ja Venäjän kielen ja kirjallisuuden oppiaine.

Kirjakerho: Venäläiset klassikot -radiolähetysten aikataulu 2014

  • Pe 4.4. klo 17.20 (uusinta su 6.4. klo 8.05): emeritusprofessori Pekka Pesosen kirjailijavieraina Pirkko Saisio ja Mikko Rimminen
  •  Pe 11.4. klo 17.20: emeritusprofessori Pekka Pesosen kirjailijavieraina Ilpo Tiihonen ja Hannu Mäkelä
  •  Pe 18.4. klo 17.20: emeritusprofessori Pekka Pesosen kirjailijavieraina Eeva-Kaarina Aronen ja Hannu Väisänen
  • Pe 25.4 klo 17.20: emeritusprofessori Pekka Pesosen kirjailijavieraina Rosa Liksom ja Anita Konkka
  • Pe 2.5. klo 17.20 (uusinta myös su 4.5. klo 8.05): emeritusprofessori Pekka Pesosen kirjailijavieraina Marja-Leena Mikkola ja Riikka Pelo
  • Pe 9.5. klo 17.20: emeritusprofessori Pekka Pesosen kirjailijavieraina Sofi Oksanen ja Pentti Linkola

Lisätietoa

Yle: Venäläinen kirjallisuus inspiroi suomalaisia kirjailijoita

Kirjakerho on kuunneltavissa myös Yle Areenassa