Baltian yleiskokoukselta tunnustus nykykielten laitokselle

Photo: O. Posashkova (LRS)

Laimute Balode neljäs oikealta. Photo: O. Posashkova (LRS)

Baltian yleiskokous on palkinnut Helsingin yliopiston balttilaisen filologian dosentti, yliopistonlehtori Laimute Baloden. Liettuan parlamentin luovuttama ansiomitali on tunnustus Baloden tekemästä työstä Baltian maiden hyväksi.

Baltian yleiskokouksen vuoden 2011 -ansiomitali myönnettiin kaikkiaan 38 virolaiselle, latvialaiselle ja liettualaiselle vaikuttajalle. Vilnassa tiistaina 15. marraskuuta palkittujen joukossa on muun muassa useita arvostettuja taitelijoita ja Vilnan yliopiston rehtori.

Baltian yleiskokouksen tehtävä on edistää Viron, Latvian ja Liettuan parlamenttien välistä yhteistyötä. Järjestön perustamisesta ja Neuvostoliiton romahtamisesta on tänä vuonna kulunut 20 vuotta.

Noidista tehtiin viihdettä massoille 1600-luvun Englannissa

Hirtettyjä noitia eräässä noitapamfletissa

Kuvitusta eräästä noitapamfletista

1500 – 1600-lukujen noitapamfletit vastasivat nykypäivän sensaatiolehtiä. Kirjasten painajat ja kirjoittajat muokkasivat noitaoikeudenkäyntien pöytäkirjat viihdyttäviksi tarinoiksi, joiden avulla lukijat pyrittiin vakuuttamaan, että noituudesta tuomitut olivat tehneet rikoksen sekä ihmisiä että jumalaa vastaan.

Myös kuvituksella ja tekstin asemoinnilla houkuteltiin lukijoita ja helpotettiin lukemista. Kohulehdet sekä niiden nettisivut toimivat yhä näin, kertoo englantilaisesta filologiasta 18.11. väittelevä Carla Suhr.

Yksi Suhrin lempipamfleteista kertoo miehestä, joka noidan kirouksen takia päätyi Turkkiin. Miehen paluumatka Englantiin kesti kaksi vuotta, mutta tarina saa onnellisen lopun, sillä syylliseksi paljastuva noita ja hänen kaksi poikaansa on jo ehditty teloittaa hänen murhastaan.

1500- ja 1600-luvulla lukutaito yleistyi hiljalleen alemmissa yhteiskuntaluokissa, vaikka lukutaito jäikin useimmiten alkeelliselle tasolle.  Noitapamfletit suunnattiinkin tälle uudenlaiselle, pääosin kouluttamattomalle ja ennen kaikkea keskiaikaista ritarikirjallisuutta lukemaan tottuneelle suurelle yleisölle. Ritarikirjallisuuden kautta markkinat viihteelliselle kioskikirjallisuudelle olivat jo valmiiksi olemassa.

Lakitekstit onnistuttiin kauppaamaan lukijoille kirjasten tarjoamassa muodossa menestyksekkäästi. Pamflettien suosiota auttoi myös se, että muihin julkaisuihin verrattuna ne olivat halpoja. Menestystä varten sekä kirjoittajat että painajat joutuivat kuitenkin muuttamaan toimintatapojaan. Kirjoittajat muokkasivat vaikeasti tajuttavista oikeusteksteistä kertomuksia, ja painajat lisäsivät pamfletteihin ritarikirjallisuudesta tuttuja halvan näköisiä kuvia, jotta lukijat yhdistäisivät uudenlaiset tekstit populaariksi lukemistoksi. Samasta syystä noitapamfletit painettiin goottilaisilla kirjasimilla 1600-luvun alkupuoliskolle asti.

Noitia ei poltettu roviolla

Väitöskirjaansa varten Carla Suhr tutki kielitieteen ja historiantutkimuksen keinoin kaikki 36 säilynyttä noitapamflettia. Tutkimus osoittaa, kuinka lukutaito ja lukutavat sekä noitauskomukset muuttuivat 150 vuoden aikana, ja kuinka noitapamfletit kehittyivät omaksi tekstilajikseen. 1600-luvun lopulla myös tekstit olivat lyhentyneet ensimmäisistä parinkymmenen sivun kertomuksista ja niiden muoto ja kieli alkoivat muistuttaa syntymässä olevien ensimmäisten sanomalehtien uutisia.

Noituudesta syytettyjen oikeudenkäynnit eivät lukujen valossa olleet läpihuutojuttuja. Englannissa käytiin kaikkiaan 2500 noitaoikeudenkäyntiä, joista noin 500 tapauksessa syytetyn katsottiin syyllistyneen noituuteen. Viimeinen noituudesta tuomittu teloitettiin 1600-luvun lopulla, mutta viimeinen noitaoikeudenkäynti järjestettiin vasta vuonna 1712.

– Englannissa noituudesta tuomittuja ei muuten poltettu roviolla, vaan kuolemantuomio pantiin käytäntöön hirttämällä, alun perin historiaa opiskellut ja myöhemmin nykykielten laitoksella englannin kieleen keskittynyt Carla Suhr tarkentaa.

Pojat loistavat englannin kielessä tietokonepelien ansiosta

Lukiolaispojat ovat ajaneet tyttöjen ohi parhaissa englannin kielen arvosanoissa. Tärkein erinomaisia arvosanoja selittävä tekijä on poikien tietokonepeleihin käyttämä aika. Pelejä ei kuitenkaan vielä hyödynnetä opetuksessa, vaikka tosipelaajien englannin arvosanojen keskiarvo on lähes 9, selviää Helsingin yliopiston nykykielten laitoksella tehdyistä opinnäytteistä.

>> Lue aiheesta lisää Humanistilehdestä

Uusi teos muistuttaa meidän asuvan yhdessä Euroopan itäisimmistä maista

Professori Jouko Lindstedt ja VTT Jouni Järvinen ovat koonneet uuden ja ajantasaisen tietopaketin itäisen Euroopan maista. Itä-Eurooppa matkalla länteen (Gaudeamus 2011) esittelee 19 itäisen Keski-Euroopan, Baltian ja Balkanin maata.

Kirjassa tuodaan esille kunkin maan historiasta ja kulttuurista ne merkitykselliset seikat ja tapahtumat, jotka kuuluvat maan kansalaisten yleissivistykseen. Lisäksi teos tarjoaa perustiedot maiden kielistä ja kirjallisuudesta.

Esiteltävät maat sijaitsevat keskellä Eurooppaa, Itämereltä Välimerelle ja Mustallemerelle ulottuvalla vyöhykkeellä, joka jää lännen ja idän suurten valtioiden väliin. Alueen jännitteet ja suuret muutokset ovat väistämättä heijastuneet maiden historiaan ja kansojen elämään.

Kirjassa esiteltävät maat ovat Viro, Latvia, Liettua, Puola, Tšekki, Slovakia, Unkari, Romania, Moldova, Slovenia, Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, Serbia, Montenegro, Albania, Kosovo, Bulgaria, Makedonia ja Kreikka. Kirjoittajien mukaan Kreikkaa lukuun ottamatta maiden tärkein yhteinen nimittäjä on maantieteellisen sijainnin lisäksi sosialistinen lähimenneisyys.

Sosialismin romahdus ei ole koskettanut ainoastaan entisiä sosialistimaita, vaan se on vaikuttanut kaikkiin Euroopan maihin ja erityisesti Euroopan unioniin. Historiallisesti, kulttuurisesti tai poliittisesti yhtenäistä Itä-Eurooppaa ei olekaan muualla kuin ’länsieurooppalaisiksi’ julistautuneiden mielikuvissa, kirjoittajat katsovat.

– Kun ’Itä-Euroopasta’ vähitellen tulee pelkästään maantieteellinen termi, suomalaisten on ehkä helpompi huomata asuvansa itsekin yhdessä Euroopan itäisimmistä maista. Välillä on hyvä muistaa, että Joensuu on idempänä kuin Istanbul, Järvinen ja Lindstedt toteavat.

Nykykielten laitokselta teoksen kirjoittamiseen on osallistunut Länsi- ja eteläslaavilaisten kielten ja kulttuurien professori Jouko Lindstedtin lisäksi joukko oppiaineen opettajia ja tutkijoita.

Tunnetut sosiolingvistit luennoivat EU:n ja Turkin kurdien kielikysymyksistä (17.-18.11)

Osana 17.- 18. marraskuuta Helsingin yliopistolla järjestettävää Suomen 12. Kaakkois-Eurooppa-kollokviota (12th Finnish Colloquium of South-East European Studies) esitelmöi kaksi kansainvälisesti tunnettua sosiolingvistiä.

Torstaina klo 9:40-10:40 Robert Phillipson luennoi aiheenaan “Language policy in European integration: Balkan prospects and neoimperial linguistic constraints”
Perjantaina klo 9:00-10:00 suomalaistaustaisen Tove Skutnabb-Kankaan aiheena on “Kurds in Turkey – still no linguistic human rights?”

Tapahtuman järjestävät Länsi- ja eteläslaavilaisten kielten ja kulttuurien oppiaineen Balkanin kielisosiologinen nykytilanne -projekti, Aleksanteri-instituutti ja Suomen Slavistipiiri ry.

Kollokvio pidetään Tieteiden talolla osoitteessa Kirkkokatu 6.
Tapahtuman ohjelma(pdf)